Хироши Сакуразака
Хироши Сакуразака

Грань будущего / The edge of the future A2

1 unread messages
Murdoch took a deep breath . " Can I ask you something ? "

Мердок глубоко вздохнул. "Можно вопрос?"
2 unread messages
" What ? "

"Что?"
3 unread messages
" If I live - will you let me take a proper picture of you ? No tongues sticking out , no middle fingers ? "

— Если я выживу, ты позволишь мне сфотографировать тебя как следует? Никаких высунутых языков, никаких средних пальцев?
4 unread messages
The Japanese and U . S . troops met up just over two hours after the attack had begun . In the time it had taken the sun to climb out of the eastern sky and shine down from directly overhead , the soldiers on the ground had cobbled together something you could actually call a front . It was an ugly battle , but it wasn ’ t a rout . There were plenty of men still alive , still moving , still fighting .

Японские и американские войска встретились чуть более чем через два часа после начала атаки. За то время, пока солнце поднялось с восточного неба и сияло прямо над головой, солдаты на земле собрали то, что можно было бы назвать фронтом. Это была ужасная битва, но это не было разгромом. Там было много людей, которые все еще были живы, все еще двигались, все еще сражались.
5 unread messages
Rita and I ran across the remains of the base .

Мы с Ритой наткнулись на остатки базы.
6 unread messages
The front ran down the middle of Flower Line Base , cutting a bulging half - circle that faced the shoreline . U . S . Special Forces anchored the center of the ragged arc where the enemy attacks were most fierce . Soldiers piled sandbags , hid among the rubble , and showered the enemy with bullets , rockets , and harsh language when they could .

Передняя часть проходила по середине базы «Флауэр Лайн», образуя выпуклый полукруг, обращенный к береговой линии. Спецназ США закрепился в центре неровной дуги, где атаки противника были наиболее жестокими. Солдаты складывали мешки с песком, прятались среди обломков и, когда могли, осыпали врага пулями, ракетами и ругательствами.
7 unread messages
If you drew an imaginary line from the U . S . soldiers to Kotoiushi Island , the No . 3 Training Field would be smack dab in the middle . That ’ s where the Mimics had come ashore . Generally , Mimics behaved with all the intellect of a piece of gardening equipment . Surprise attacks weren ’ t in their military repertoire . And you could be sure that their weak point - the server calling the shots - would be heavily defended , surrounded by the bulk of the Mimic force . Missiles that dug under and shattered bedrock , cluster bombs that fragmented into a thousand bomblets , vaporized fuel - air bombs that incinerated anything near them . All of mankind ’ s tools of technological destruction were useless on their own . Defeating the Mimics was like defusing a bomb ; you had to disarm each piece in the proper order or it would blow up in your face .

Если провести воображаемую линию от американских солдат до острова Котоюши, то тренировочное поле № 3 окажется посередине. Именно здесь Мимики сошли на берег. В целом Мимики вели себя со всем интеллектом садового инвентаря. Внезапные нападения не были в их армейском репертуаре. И вы могли быть уверены, что их слабое место — сервер, командующий выстрелами — будет хорошо защищено и окружено основной частью сил Мимиков. Ракеты, которые прорывались под коренную породу и разрушали ее, кассетные бомбы, распадавшиеся на тысячи бомб, испаряющиеся топливно-воздушные бомбы, сжигавшие все, что было рядом с ними. Все инструменты технологического разрушения человечества были бесполезны сами по себе. Победить мимиков было все равно, что обезвредить бомбу; вам нужно было обезвредить каждую часть в правильном порядке, иначе она взорвется вам прямо в лицо.
8 unread messages
Rita ’ s Jacket and mine were a perfect match , blood and sand . One axe covering the other ’ s back . We dodged javelins , sliced through Mimics , blasted holes in concrete with tungsten carbide spikes . All in search of the Mimic whose death could end this .

Куртка Риты и моя идеально подходили друг другу, кровь и песок. Один топор прикрывает спину другого. Мы уклонялись от копий, прорезали мимиков, проделывали дыры в бетоне шипами из карбида вольфрама. Все они ищут Мимика, смерть которого может положить этому конец.
9 unread messages
I knew the routine well enough : destroy the antenna and the backups to prevent the Mimics from sending a signal into the past .

Я достаточно хорошо знал порядок действий: уничтожить антенну и резервные копии, чтобы мимики не отправили сигнал в прошлое.
10 unread messages
I thought I ’ d gotten it right on my 159th loop , and it wasn ’ t likely Rita had screwed things up . But somehow everything had reset again . Getting to know Rita a little more intimately on this 160th loop had been nice , but in exchange Flower Line had taken it on the chin . There would be heavy noncombat personnel casualties and a lot of dead when the dust had finally settled .

Я думал, что сделал все правильно на 159-м круге, и вряд ли Рита что-то напортачила. Но каким-то образом все снова перезагрузилось. Познакомиться с Ритой поближе на этом 160-м круге было приятно, но взамен Flower Line получила удар по подбородку. Когда пыль наконец утихнет, будут тяжелые потери среди небоевого персонала и много убитых.
11 unread messages
I could tell that Rita had an idea . She ’ d been through more loops than I had , so maybe she saw something I didn ’ t . I thought I ’ d turned myself into a veteran , but next to her I was still a greenhorn fresh out of Basic .

Я мог сказать, что у Риты была идея. Она прошла через больше циклов, чем я, так что, возможно, она увидела что-то, чего не видел я. Я думал, что превратился в ветерана, но рядом с ней я все еще был новичком, только что окончившим базовый курс.
12 unread messages
We were standing on the No . 3 Training Field , barbed wire barricade overturned to one side , chain link fence trampled flat along the other three . Mimics packed into the area , shoulder to shoulder - as if they had shoulders . Unable to support the massive weight of the Mimics , the concrete had buckled and cracked . The sun had begun to sink lower in the sky , casting complex shadows across the uneven ground . The wind was as strong as it had been the day before , but the Jacket ’ s filter removed all trace of the ocean from its smell .

Мы стояли на тренировочном поле № 3, баррикада из колючей проволоки перевернута на одну сторону, сетчатый забор вдоль трех других растоптан. Мимики столпились вокруг, плечо к плечу, как будто у них были плечи. Неспособный выдержать огромный вес Мимиков, бетон прогнулся и треснул. Солнце начало опускаться ниже в небо, отбрасывая сложные тени на неровную землю. Ветер был таким же сильным, как и накануне, но фильтр Жилета удалил из его запаха все следы океана.
13 unread messages
Then there it was , the Mimic server . Rita and I spotted it at the same time . I don ’ t know how we knew it was the one , but we knew .

И вот он, сервер Mimic. Мы с Ритой заметили это одновременно. Я не знаю, как мы узнали, что это тот самый, но мы знали.
14 unread messages
" I can ’ t raise my support squad on comm . We won ’ t have any air support . "

«Я не могу вызвать свой отряд поддержки на связь. У нас не будет никакой поддержки с воздуха».
15 unread messages
" Nothing new for me . "

«Для меня ничего нового».
16 unread messages
" You remember what to do ? "

— Ты помнишь, что делать?
17 unread messages
I nodded inside my Jacket .

Я кивнул в своей куртке.
18 unread messages
" Then let ’ s do this . "

«Тогда давай сделаем это».
19 unread messages
The field was packed with ten thousand square meters of Mimics waiting for our axes to send them into death ’ s oblivion .

Поле было заполнено десятью тысячами квадратных метров мимиков, ожидающих, пока наши топоры отправят их в смертельное забвение.
20 unread messages
We advanced to meet them .

Мы двинулись им навстречу.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому