Харпер Ли

Убить пересмешника / To Kill a Mockingbird B1

1 unread messages
With that , he put his hat on and went out the back door .

С этими словами он надел шляпу и вышел через заднюю дверь.
2 unread messages
" He ’ s takin ’ the car , " said Jem .

«Он заберет машину», — сказал Джем.
3 unread messages
Our father had a few peculiarities : one was , he never ate desserts ; another was that he liked to walk .

У нашего отца было несколько особенностей: во-первых, он никогда не ел десерты; во-вторых, он любил гулять.
4 unread messages
As far back as I could remember , there was always a Chevrolet in excellent condition in the carhouse , and Atticus put many miles on it in business trips , but in Maycomb he walked to and from his office four times a day , covering about two miles . He said his only exercise was walking . In Maycomb , if one went for a walk with no definite purpose in mind , it was correct to believe one ’ s mind incapable of definite purpose .

Сколько я себя помню, в гараже всегда стоял «Шевроле» в отличном состоянии, и Аттикус проезжал на нем много миль в командировках, но в Мейкомбе он ходил в офис и обратно четыре раза в день, преодолевая около двух миль. . Он сказал, что его единственным упражнением была ходьба. В Мейкомбе, если кто-то отправлялся на прогулку без определенной цели, было правильно полагать, что его разум неспособен к определенной цели.
5 unread messages
Later on , I bade my aunt and brother good night and was well into a book when I heard Jem rattling around in his room . His go - to - bed noises were so familiar to me that I knocked on his door : " Why ain ’ t you going to bed ? "

Позже я пожелал тете и брату спокойной ночи и увлекся книгой, когда услышал, как Джем стучит в своей комнате. Его звуки перед сном были мне так знакомы, что я постучал в дверь: «Почему ты не идешь спать?»
6 unread messages
" I ’ m goin ’ downtown for a while . " He was changing his pants .

«Я поеду ненадолго в центр города». Он менял штаны.
7 unread messages
" Why ? It ’ s almost ten o ’ clock , Jem . "

— Почему? Уже почти десять часов, Джем.
8 unread messages
He knew it , but he was going anyway .

Он знал это, но все равно собирался.
9 unread messages
" Then I ’ m goin ’ with you . If you say no you ’ re not , I ’ m goin ’ anyway , hear ? "

— Тогда я пойду с тобой. Если ты скажешь «нет», то я все равно пойду, слышишь?
10 unread messages
Jem saw that he would have to fight me to keep me home , and I suppose he thought a fight would antagonize Aunty , so he gave in with little grace .

Джем видел, что ему придется сражаться со мной, чтобы удержать меня дома, и, я полагаю, он думал, что драка вызовет недовольство тети, поэтому он сдался без особого изящества.
11 unread messages
I dressed quickly . We waited until Aunty ’ s light went out , and we walked quietly down the back steps . There was no moon tonight .

Я быстро оделся. Мы подождали, пока у тети погас свет, и тихо спустились по задней ступеньке. Сегодня ночью не было луны.
12 unread messages
" Dill ’ ll wanta come , " I whispered .

— Дилл захочет прийти, — прошептал я.
13 unread messages
" So he will , " said Jem gloomily .

— Так и будет, — мрачно сказал Джем.
14 unread messages
We leaped over the driveway wall , cut through Miss Rachel ’ s side yard and went to Dill ’ s window . Jem whistled bob - white . Dill ’ s face appeared at the screen , disappeared , and five minutes later he unhooked the screen and crawled out .

Мы перепрыгнули через стену подъездной дорожки, прошли через боковой двор мисс Рэйчел и подошли к окну Дилла. Джем присвистнул. Лицо Дилла появилось на экране, исчезло, а через пять минут он отцепил экран и выполз.
15 unread messages
An old campaigner , he did not speak until we were on the sidewalk . " What ’ s up ? "

Старый участник кампании, он не говорил ни слова, пока мы не вышли на тротуар. "Как дела?"
16 unread messages
" Jem ’ s got the look - arounds , " an affliction Calpurnia said all boys caught at his age .

«Джем все время осматривается», — недуг, который Кальпурния говорила всем мальчикам его возраста.
17 unread messages
" I ’ ve just got this feeling , " Jem said , " just this feeling . "

«У меня только что появилось это чувство, — сказал Джем, — просто это чувство».
18 unread messages
We went by Mrs . Dubose ’ s house , standing empty and shuttered , her camellias grown up in weeds and johnson grass . There were eight more houses to the post office corner .

Мы прошли мимо дома миссис Дюбоуз, пустого, с закрытыми ставнями, с камелиями, выросшими среди сорняков и джонсоновой травы. До угла почты было еще восемь домов.
19 unread messages
The south side of the square was deserted . Giant monkey - puzzle bushes bristled on each corner , and between them an iron hitching rail glistened under the street lights . A light shone in the county toilet , otherwise that side of the courthouse was dark . A larger square of stores surrounded the courthouse square ; dim lights burned from deep within them .

Южная сторона площади была пуста. На каждом углу топорщились гигантские кусты, а между ними под уличными фонарями блестела железная прицепная перила. В окружном туалете горел свет, иначе в той стороне здания суда было темно. Площадь здания суда окружала большая площадь магазинов; Тусклый свет горел из глубины их.
20 unread messages
Atticus ’ s office was in the courthouse when he began his law practice , but after several years of it he moved to quieter quarters in the Maycomb Bank building . When we rounded the corner of the square , we saw the car parked in front of the bank . " He ’ s in there , " said Jem .

Офис Аттикуса находился в здании суда, когда он начал свою юридическую практику, но через несколько лет он переехал в более тихое помещение в здании банка Мэйкомб. Когда мы завернули за угол площади, мы увидели машину, припаркованную перед банком. «Он там», сказал Джем.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому