Харпер Ли

Убить пересмешника / To Kill a Mockingbird B1

1 unread messages
" Jem did . He was tryin ’ to tell me what to do .

«Джем сделал. Он пытался сказать мне, что делать.
2 unread messages
I don ’ t have to mind him now , do I ? "

Теперь мне не нужно присматривать за ним, не так ли?»
3 unread messages
Atticus smiled . " Let ’ s leave it at this : you mind Jem whenever he can make you . Fair enough ? "

Аттикус улыбнулся. «Давай оставим это так: ты будешь возражать против Джема, когда он сможет тебя заставить. Достаточно справедливо?»
4 unread messages
Aunt Alexandra was present but silent , and when she went down the hall with Atticus we heard her say , " . . . just one of the things I ’ ve been telling you about , " a phrase that united us again .

Тетя Александра присутствовала, но молчала, и когда она шла по коридору с Аттикусом, мы услышали, как она сказала: «... только одна из вещей, о которых я вам рассказывала», - фраза, которая снова объединила нас.
5 unread messages
Ours were adjoining rooms ; as I shut the door between them Jem said , " Night , Scout . "

Наши комнаты были смежными; Когда я закрыл между ними дверь, Джем сказал: «Спокойной ночи, Скаут».
6 unread messages
" Night , " I murmured , picking my way across the room to turn on the light . As I passed the bed I stepped on something warm , resilient , and rather smooth . It was not quite like hard rubber , and I had the sensation that it was alive . I also heard it move .

— Спокойной ночи, — пробормотала я, пробираясь через комнату, чтобы включить свет. Проходя мимо кровати, я наступил на что-то теплое, упругое и довольно гладкое. Он не был похож на твердую резину, и у меня было ощущение, что он живой. Я также слышал, как оно двигалось.
7 unread messages
I switched on the light and looked at the floor by the bed . Whatever I had stepped on was gone . I tapped on Jem ’ s door .

Я включил свет и посмотрел на пол возле кровати. Все, на что я наступил, исчезло. Я постучал в дверь Джема.
8 unread messages
" What , " he said .

"Что он сказал.
9 unread messages
" How does a snake feel ? "

«Что чувствует змея?»
10 unread messages
" Sort of rough . Cold . Dusty . Why ? "

«Как-то грубо. Холодно. Пыльно. Почему?»
11 unread messages
" I think there ’ s one under my bed . Can you come look ? "

«Я думаю, что он есть под моей кроватью. Ты можешь прийти посмотреть?»
12 unread messages
" Are you bein ’ funny ? " Jem opened the door . He was in his pajama bottoms . I noticed not without satisfaction that the mark of my knuckles was still on his mouth . When he saw I meant what I said , he said , " If you think I ’ m gonna put my face down to a snake you ’ ve got another think comin ’ . Hold on a minute . "

— Тебе смешно? Джем открыл дверь. Он был в пижамных штанах. Я не без удовлетворения заметил, что на его рту все еще остался след от моего костяшки пальца. Когда он увидел, что я имел в виду то, что сказал, он сказал: «Если ты думаешь, что я подставлю свое лицо змее, тебе придется еще раз подумать. Подожди минутку».
13 unread messages
He went to the kitchen and fetched the broom . " You better get up on the bed , " he said .

Он пошел на кухню и принес метлу. — Тебе лучше встать на кровать, — сказал он.
14 unread messages
" You reckon it ’ s really one ? " I asked . This was an occasion .

— Ты думаешь, это действительно так? Я спросил. Это был случай.
15 unread messages
Our houses had no cellars ; they were built on stone blocks a few feet above the ground , and the entry of reptiles was not unknown but was not commonplace . Miss Rachel Haverford ’ s excuse for a glass of neat whiskey every morning was that she never got over the fright of finding a rattler coiled in her bedroom closet , on her washing , when she went to hang up her negligee .

В наших домах не было подвалов; они были построены на каменных блоках на высоте нескольких футов над землей, и появление рептилий не было чем-то необычным, но не было обычным явлением. Мисс Рэйчел Хаверфорд каждое утро выпивала стакан чистого виски тем, что ей так и не удалось преодолеть страх обнаружить погремушку, свернувшуюся в чулане в спальне во время стирки, когда она шла повесить пеньюар.
16 unread messages
Jem made a tentative swipe under the bed . I looked over the foot to see if a snake would come out . None did . Jem made a deeper swipe .

Джем осторожно залез под кровать. Я посмотрел на ногу, чтобы увидеть, выйдет ли змея. Никто этого не сделал. Джем сделал более глубокий удар.
17 unread messages
" Do snakes grunt ? "

«Змеи хрюкают?»
18 unread messages
" It ain ’ t a snake , " Jem said . " It ’ s somebody . "

«Это не змея», сказал Джем. «Это кто-то».
19 unread messages
Suddenly a filthy brown package shot from under the bed . Jem raised the broom and missed Dill ’ s head by an inch when it appeared .

Внезапно из-под кровати вылетел грязный коричневый пакет. Джем поднял метлу и на дюйм промахнулся мимо головы Дилла, когда она появилась.
20 unread messages
" God Almighty . " Jem ’ s voice was reverent .

"Бог Всемогущий." Голос Джема был благоговейным.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому