Харпер Ли

Убить пересмешника / To Kill a Mockingbird B1

1 unread messages
We stopped , and heard Atticus ’ s voice : " . . . not serious . . . they all go through it , Miss Rachel . . . . "

Мы остановились и услышали голос Аттикуса: «...не серьезно... они все проходят через это, мисс Рэйчел...».
2 unread messages
Dill was comforted , but Jem and I weren ’ t . There was the problem of Jem showing up some pants in the morning .

Дилл был утешен, а мы с Джемом — нет. Была проблема с тем, что утром Джем появился в штанах.
3 unread messages
" ’ d give you some of mine , " said Dill , as we came to Miss Rachel ’ s steps . Jem said he couldn ’ t get in them , but thanks anyway . We said good - bye , and Dill went inside the house . He evidently remembered he was engaged to me , for he ran back out and kissed me swiftly in front of Jem . " Yawl write , hear ? " he bawled after us .

«Я бы дал тебе немного своих», — сказал Дилл, когда мы подошли к ступенькам мисс Рэйчел. Джем сказал, что не сможет в них попасть, но всё равно спасибо. Мы попрощались, и Дилл вошел в дом. Он, очевидно, вспомнил, что помолвлен со мной, потому что выбежал обратно и быстро поцеловал меня на глазах у Джема. «Ял пиши, слышишь?» он кричал нам вслед.
4 unread messages
Had Jem ’ s pants been safely on him , we would not have slept much anyway . Every night - sound I heard from my cot on the back porch was magnified three - fold ; every scratch of feet on gravel was Boo Radley seeking revenge , every passing Negro laughing in the night was Boo Radley loose and after us ; insects splashing against the screen were Boo Radley ’ s insane fingers picking the wire to pieces ; the chinaberry trees were malignant , hovering , alive . I lingered between sleep and wakefulness until I heard Jem murmur .

Если бы штаны Джема были на нем в безопасности, мы бы все равно долго не спали. Каждый ночной звук, который я слышал со своей койки на заднем крыльце, усиливался втрое; каждый шорох ног по гравию был Бу Рэдли, жаждущим мести, каждый проходящий мимо негр, смеющийся в ночи, был Бу Рэдли, сбежавшим и преследующим нас; насекомые, шлепающиеся по экрану, были безумными пальцами Бу Рэдли, рвущими провод на куски; Китайские деревья были злыми, парящими и живыми. Я колебался между сном и бодрствованием, пока не услышал бормотание Джема.
5 unread messages
" Sleep , Little Three - Eyes ? "

«Спи, Трехглазка?»
6 unread messages
" Are you crazy ? "

"Вы с ума сошли?"
7 unread messages
" Sh - h . Atticus ’ s light ’ s out . "

— Ш-ш. У Аттикуса погас свет.
8 unread messages
In the waning moonlight I saw Jem swing his feet to the floor .

В убывающем лунном свете я увидел, как Джем спустил ноги на пол.
9 unread messages
" I ’ m goin ’ after ‘ em , " he said .

«Я пойду за ними», — сказал он.
10 unread messages
I sat upright . " You can ’ t . I won ’ t let you . "

Я сел прямо. «Ты не можешь. Я тебе не позволю».
11 unread messages
He was struggling into his shirt . " I ’ ve got to . "

Он с трудом натягивал рубашку. «Я должен».
12 unread messages
" You do an ’ I ’ ll wake up Atticus . "

— Сделай это, и я разбужу Аттикуса.
13 unread messages
" You do and I ’ ll kill you . "

«Сделаешь, и я убью тебя».
14 unread messages
I pulled him down beside me on the cot . I tried to reason with him . " Mr . Nathan ’ s gonna find ‘ em in the morning , Jem . He knows you lost ‘ em . When he shows ‘ em to Atticus it ’ ll be pretty bad , that ’ s all there is to it . Go ’ n back to bed . "

Я потянул его рядом с собой на койку. Я пытался его урезонить. «Мистер Натан найдет их утром, Джем. Он знает, что ты их потерял. Когда он покажет их Аттикусу, все будет очень плохо, вот и все. Иди обратно в постель».
15 unread messages
" That ’ s what I know , " said Jem . " That ’ s why I ’ m goin ’ after ‘ em . "

«Это то, что я знаю», сказал Джем. «Вот почему я иду за ними».
16 unread messages
I began to feel sick . Going back to that place by himself — I remembered Miss Stephanie : Mr . Nathan had the other barrel waiting for the next sound he heard , be it nigger , dog . . . Jem knew that better than I .

Мне стало плохо. Возвращаясь в то место один, я вспомнил мисс Стефани: у мистера Натана была другая бочка, ожидающая следующего звука, который он услышит, будь то негр, собака... Джем знал это лучше меня.
17 unread messages
I was desperate : " Look , it ain ’ t worth it , Jem . A lickin ’ hurts but it doesn ’ t last . You ’ ll get your head shot off , Jem . Please . . . "

Я был в отчаянии: «Слушай, оно того не стоит, Джем. Облизывание причиняет боль, но оно не длится долго. Тебе отстрелят голову, Джем. Пожалуйста…»
18 unread messages
He blew out his breath patiently . " I — it ’ s like this , Scout , " he muttered . " Atticus ain ’ t ever whipped me since I can remember . I wanta keep it that way . "

Он терпеливо выдохнул. — Я… вот так, Скаут, — пробормотал он. «Аттикус никогда меня не бил, насколько я помню. Я хочу, чтобы так и оставалось».
19 unread messages
This was a thought . It seemed that Atticus threatened us every other day . " You mean he ’ s never caught you at anything . "

Это была мысль. Казалось, Аттикус угрожал нам через день. — Ты имеешь в виду, что он никогда тебя ни в чем не уличал.
20 unread messages
" Maybe so , but — I just wanta keep it that way , Scout . We shouldn ’ a done that tonight , Scout . "

«Может быть и так, но… я просто хочу, чтобы так и оставалось, Скаут. Нам не следовало этого делать сегодня вечером, Скаут».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому