Харпер Ли
Харпер Ли

Убить пересмешника / To Kill a Mockingbird B1

1 unread messages
We leaped over the low wall that separated Miss Rachel ’ s yard from our driveway . Jem whistled bob - white and Dill answered in the darkness .

Мы перепрыгнули через низкую стену, отделявшую двор мисс Рэйчел от нашей подъездной дорожки. Джем присвистнул, и Дилл ответил в темноте.
2 unread messages
" Not a breath blowing , " said Jem . " Looka yonder . "

«Ни малейшего дыхания», сказал Джем. «Посмотри туда».
3 unread messages
He pointed to the east . A gigantic moon was rising behind Miss Maudie ’ s pecan trees . " That makes it seem hotter , " he said .

Он указал на восток. Гигантская луна поднималась за ореховыми деревьями мисс Моди. «От этого кажется, что становится жарче», — сказал он.
4 unread messages
" Cross in it tonight ? " asked Dill , not looking up . He was constructing a cigarette from newspaper and string .

— Пересечься сегодня вечером? — спросил Дилл, не поднимая глаз. Он конструировал сигарету из газеты и веревки.
5 unread messages
" No , just the lady . Don ’ t light that thing , Dill , you ’ ll stink up this whole end of town . "

«Нет, только леди. Не зажигай эту штуку, Дилл, ты будешь вонять на весь этот конец города».
6 unread messages
There was a lady in the moon in Maycomb . She sat at a dresser combing her hair .

В Мейкомбе была женщина на Луне. Она сидела у комода и расчесывала волосы.
7 unread messages
" We ’ re gonna miss you , boy , " I said . " Reckon we better watch for Mr . Avery ? "

«Мы будем скучать по тебе, мальчик», - сказал я. — Думаешь, нам лучше понаблюдать за мистером Эйвери?
8 unread messages
Mr . Avery boarded across the street from Mrs . Henry Lafayette Dubose ’ s house . Besides making change in the collection plate every Sunday , Mr . Avery sat on the porch every night until nine o ’ clock and sneezed . One evening we were privileged to witness a performance by him which seemed to have been his positively last , for he never did it again so long as we watched . Jem and I were leaving Miss Rachel ’ s front steps one night when Dill stopped us : " Golly , looka yonder . " He pointed across the street .

Мистер Эйвери поселился через дорогу от дома миссис Генри Лафайет Дюбоуз. Помимо внесения сдачи в тарелку для пожертвований каждое воскресенье, мистер Эйвери каждый вечер до девяти часов сидел на крыльце и чихал. Однажды вечером нам посчастливилось стать свидетелями его выступления, которое, казалось, было его последним выступлением, поскольку он больше никогда этого не делал, пока мы смотрели. Однажды вечером мы с Джемом выходили с крыльца мисс Рэйчел, когда Дилл остановил нас: «Боже мой, посмотри туда». Он указал на другую сторону улицы.
9 unread messages
At first we saw nothing but a kudzu - covered front porch , but a closer inspection revealed an arc of water descending from the leaves and splashing in the yellow circle of the street light , some ten feet from source to earth , it seemed to us . Jem said Mr . Avery misfigured , Dill said he must drink a gallon a day , and the ensuing contest to determine relative distances and respective prowess only made me feel left out again , as I was untalented in this area .

Сначала мы не увидели ничего, кроме крыльца, покрытого кудзу, но при ближайшем рассмотрении мы обнаружили дугу воды, спускающуюся с листьев и плещущуюся в желтом круге уличного фонаря, футах в десяти от источника до земли, как нам показалось. Джем сказал, что мистер Эйвери неправильно понял, Дилл сказал, что он должен выпивать галлон в день, а последовавшее за этим соревнование по определению относительных расстояний и соответствующего мастерства только заставило меня снова почувствовать себя обделенным, поскольку я был бездарен в этой области.
10 unread messages
Dill stretched , yawned , and said altogether too casually . " I know what , let ’ s go for a walk . "

Дилл потянулся, зевнул и сказал это слишком небрежно. «Я знаю что, пойдем прогуляемся».
11 unread messages
He sounded fishy to me . Nobody in Maycomb just went for a walk . " Where to , Dill ? "

Мне он показался подозрительным. Никто в Мейкомбе просто не пошел прогуляться. — Куда, Дилл?
12 unread messages
Dill jerked his head in a southerly direction .

Дилл мотнул головой в южном направлении.
13 unread messages
Jem said , " Okay . " When I protested , he said sweetly , " You don ’ t have to come along , Angel May . "

Джем сказал: «Хорошо». Когда я возразил, он ласково сказал: «Тебе не обязательно идти с нами, Энджел Мэй».
14 unread messages
" You don ’ t have to go . Remember — "

«Тебе не обязательно идти. Помни…»
15 unread messages
Jem was not one to dwell on past defeats : it seemed the only message he got from Atticus was insight into the art of cross examination . " Scout , we ain ’ t gonna do anything , we ’ re just goin ’ to the street light and back . "

Джем был не из тех, кто зацикливается на прошлых поражениях: казалось, единственное сообщение, которое он получил от Аттикуса, было понимание искусства перекрестного допроса. «Скаут, мы ничего делать не будем, просто дойдем до фонаря и обратно».
16 unread messages
We strolled silently down the sidewalk , listening to porch swings creaking with the weight of the neighborhood , listening to the soft night - murmurs of the grown people on our street . Occasionally we heard Miss Stephanie Crawford laugh .

Мы молча шли по тротуару, слушая, как качели на крыльце скрипят под тяжестью соседей, слушая тихий ночной шепот взрослых людей на нашей улице. Время от времени мы слышали смех мисс Стефани Кроуфорд.
17 unread messages
" Well ? " said Dill .

"Хорошо?" - сказал Дилл.
18 unread messages
" Okay , " said Jem . " Why don ’ t you go on home , Scout ? "

— Хорошо, — сказал Джем. — Почему бы тебе не пойти домой, Скаут?
19 unread messages
" What are you gonna do ? "

"Что ты собираешься делать?"
20 unread messages
Dill and Jem were simply going to peep in the window with the loose shutter to see if they could get a look at Boo Radley , and if I didn ’ t want to go with them I could go straight home and keep my fat flopping mouth shut , that was all .

Дилл и Джем просто собирались заглянуть в окно с открытой ставней, чтобы посмотреть, смогут ли они взглянуть на Бу Рэдли, а если я не хочу идти с ними, я могу пойти прямо домой и держать свой толстый болтающийся рот на замке. , это все.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому