Харпер Ли
Харпер Ли

Убить пересмешника / To Kill a Mockingbird B1

1 unread messages
Having been so accustomed to his absence , I found it incredible that he had been sitting beside me all this time , present . He had not made a sound .

Я так привык к его отсутствию, что мне показалось невероятным, что он все это время сидел рядом со мной, рядом. Он не издал ни звука.
2 unread messages
Once more , he got to his feet . He turned to me and nodded toward the front door .

Он снова поднялся на ноги. Он повернулся ко мне и кивнул в сторону входной двери.
3 unread messages
" You ’ d like to say good night to Jem , wouldn ’ t you , Mr . Arthur ? Come right in . "

«Вы хотели бы пожелать Джему спокойной ночи, не так ли, мистер Артур? Проходите».
4 unread messages
I led him down the hall . Aunt Alexandra was sitting by Jem ’ s bed . " Come in , Arthur , " she said . " He ’ s still asleep . Dr . Reynolds gave him a heavy sedative . Jean Louise , is your father in the livingroom ? "

Я повел его по коридору. Тетя Александра сидела у кровати Джема. — Заходи, Артур, — сказала она. «Он все еще спит. Доктор Рейнольдс дал ему сильное успокоительное. Жан Луиза, твой отец в гостиной?»
5 unread messages
" Yes ma ’ am , I think so . "

— Да, мэм, я так думаю.
6 unread messages
" I ’ ll just go speak to him a minute . Dr . Reynolds left some . . . " her voice trailed away .

«Я просто пойду поговорить с ним на минутку. Доктор Рейнольдс оставил кое-что…» — ее голос затих.
7 unread messages
Boo had drifted to a corner of the room , where he stood with his chin up , peering from a distance at Jem . I took him by the hand , a hand surprisingly warm for its whiteness . I tugged him a little , and he allowed me to lead him to Jem ’ s bed .

Бу отошел в угол комнаты и стоял, задрав подбородок, издалека глядя на Джема. Я взял его за руку, руку, удивительно теплую для своей белизны. Я немного потянул его, и он позволил мне довести его до кровати Джема.
8 unread messages
Dr . Reynolds had made a tent - like arrangement over Jem ’ s arm , to keep the cover off , I guess , and Boo leaned forward and looked over it . An expression of timid curiosity was on his face , as though he had never seen a boy before .

Доктор Рейнольдс устроил что-то вроде палатки над рукой Джема, чтобы, я думаю, не прикрывать ее, и Бу наклонился вперед и посмотрел на нее. На лице его было выражение робкого любопытства, как будто он никогда раньше не видел мальчика.
9 unread messages
His mouth was slightly open , and he looked at Jem from head to foot . Boo ’ s hand came up , but he let it drop to his side .

Его рот был слегка приоткрыт, и он оглядел Джема с головы до пят. Рука Бу поднялась, но он позволил ей упасть в сторону.
10 unread messages
" You can pet him , Mr . Arthur , he ’ s asleep . You couldn ’ t if he was awake , though , he wouldn ’ t let you . . . " I found myself explaining . " Go ahead . "

— Вы можете его погладить, мистер Артур, он спит. Но если бы он бодрствовал, вы бы не смогли, он бы вам не позволил… Я поймал себя на том, что объясняю. "Вперед, продолжать."
11 unread messages
Boo ’ s hand hovered over Jem ’ s head .

Рука Бу зависла над головой Джема.
12 unread messages
" Go on , sir , he ’ s asleep . "

— Продолжайте, сэр, он спит.
13 unread messages
His hand came down lightly on Jem ’ s hair .

Его рука легко опустилась на волосы Джема.
14 unread messages
I was beginning to learn his body English . His hand tightened on mine and he indicated that he wanted to leave .

Я начал изучать английский его тела. Его рука сжала мою, и он показал, что хочет уйти.
15 unread messages
I led him to the front porch , where his uneasy steps halted . He was still holding my hand and he gave no sign of letting me go .

Я повел его на крыльцо, где его неловкие шаги остановились. Он все еще держал меня за руку и не подавал никаких признаков того, что отпускает меня.
16 unread messages
" Will you take me home ? "

— Ты отвезешь меня домой?
17 unread messages
He almost whispered it , in the voice of a child afraid of the dark .

Он почти прошептал это голосом ребенка, боящегося темноты.
18 unread messages
I put my foot on the top step and stopped . I would lead him through our house , but I would never lead him home .

Я поставил ногу на верхнюю ступеньку и остановился. Я бы провел его через наш дом, но никогда не провел бы его домой.
19 unread messages
" Mr . Arthur , bend your arm down here , like that . That ’ s right , sir . "

«Мистер Артур, согните руку вот так. Правильно, сэр».
20 unread messages
I slipped my hand into the crook of his arm .

Я скользнула рукой в ​​сгиб его предплечья.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому