Харпер Ли
Харпер Ли

Убить пересмешника / To Kill a Mockingbird B1

1 unread messages
" You know he wouldn ’ t carry a gun , Scout . He ain ’ t even got one — " said Jem . " You know he didn ’ t even have one down at the jail that night . He told me havin ’ a gun around ’ s an invitation to somebody to shoot you . "

«Ты знаешь, что он не носит с собой пистолет, Скаут. У него его даже нет…» сказал Джем. «Знаешь, в ту ночь у него даже не было ни одного пистолета в тюрьме. Он сказал мне, что иметь под рукой пистолет — это приглашение кого-то застрелить тебя».
2 unread messages
" This is different , " I said . " We can ask him to borrow one . "

«Это другое», — сказал я. «Мы можем попросить его одолжить один».
3 unread messages
We did , and he said , " Nonsense . "

Мы так и сделали, и он сказал: «Чепуха».
4 unread messages
Dill was of the opinion that an appeal to Atticus ’ s better nature might work : after all , we would starve if Mr .

Дилл придерживался мнения, что апелляция к лучшему характеру Аттикуса могла бы сработать: в конце концов, мы бы умерли от голода, если бы мистер Аттикус сделал это.
5 unread messages
Ewell killed him , besides be raised exclusively by Aunt Alexandra , and we all knew the first thing she ’ d do before Atticus was under the ground good would be to fire Calpurnia . Jem said it might work if I cried and flung a fit , being young and a girl . That didn ’ t work either .

Юэлл убил его, к тому же его воспитывала исключительно тетя Александра, и мы все знали, что первое, что она сделает, прежде чем Аттикус окажется под землей, — это уволит Кальпурнию. Джем сказал, что это могло бы сработать, если бы я заплакала и закатила истерику, будучи молодой девушкой. Это тоже не сработало.
6 unread messages
But when he noticed us dragging around the neighborhood , not eating , taking little interest in our normal pursuits , Atticus discovered how deeply frightened we were . He tempted Jem with a new football magazine one night ; when he saw Jem flip the pages and toss it aside , he said , " What ’ s bothering you , son ? "

Но когда он заметил, что мы тащимся по окрестностям, не едим и мало интересуемся нашими обычными занятиями, Аттикус обнаружил, насколько мы были напуганы. Однажды вечером он соблазнил Джема новым футбольным журналом; когда он увидел, как Джем перевернул страницы и отбросил их в сторону, он сказал: «Что тебя беспокоит, сынок?»
7 unread messages
Jem came to the point : " Mr . Ewell . "

Джем перешел к делу: «Мистер Юэлл».
8 unread messages
" What has happened ? "

"Что произошло?"
9 unread messages
" Nothing ’ s happened . We ’ re scared for you , and we think you oughta do something about him . "

«Ничего не произошло. Мы боимся за тебя и думаем, что тебе следует что-нибудь с ним сделать».
10 unread messages
Atticus smiled wryly . " Do what ? Put him under a peace bond ? "

Аттикус криво улыбнулся. — Что делать? Заключить с ним клятву мира?
11 unread messages
" When a man says he ’ s gonna get you , looks like he means it . "

«Когда мужчина говорит, что добьется тебя, похоже, он имеет в виду именно это».
12 unread messages
" He meant it when he said it , " said Atticus . " Jem , see if you can stand in Bob Ewell ’ s shoes a minute . I destroyed his last shred of credibility at that trial , if he had any to begin with . The man had to have some kind of comeback , his kind always does . So if spitting in my face and threatening me saved Mayella Ewell one extra beating , that ’ s something I ’ ll gladly take . He had to take it out on somebody and I ’ d rather it be me than that houseful of children out there . You understand ? "

«Он имел в виду именно это, когда говорил это», сказал Аттикус. «Джем, посмотри, сможешь ли ты встать на минутку на место Боба Юэлла. На этом суде я уничтожил его последний клочок доверия, если оно у него вообще было. Этот человек должен был каким-то образом вернуться, его подобные всегда так делают. Так что если плевок мне в лицо и угрозы спасли Мэйеллу Юэлл от еще одного избиения, я с радостью это вынесу. Ему пришлось отыграться на ком-то, и я бы предпочел, чтобы это был я, а не тот дом, полный детей. Вы понимаете? "
13 unread messages
Jem nodded .

Джем кивнул.
14 unread messages
Aunt Alexandra entered the room as Atticus was saying , " We don ’ t have anything to fear from Bob Ewell , he got it all out of his system that morning . "

Тетя Александра вошла в комнату, когда Аттикус говорил: «Нам нечего бояться Боба Юэлла, тем утром он все вывел из себя».
15 unread messages
" I wouldn ’ t be so sure of that , Atticus , " she said . " His kind ’ d do anything to pay off a grudge . You know how those people are . "

— Я бы не была так уверена в этом, Аттикус, — сказала она. «Его сородичи сделают все, чтобы отплатить за обиду. Ты знаешь, какие эти люди».
16 unread messages
" What on earth could Ewell do to me , sister ? "

— Что, черт возьми, Юэлл мог мне сделать, сестра?
17 unread messages
" Something furtive , " Aunt Alexandra said . " You may count on that . "

«Что-то тайное», — сказала тетя Александра. «Вы можете на это рассчитывать».
18 unread messages
" Nobody has much chance to be furtive in Maycomb , " Atticus answered .

«В Мейкомбе ни у кого нет шансов скрыться», — ответил Аттикус.
19 unread messages
After that , we were not afraid . Summer was melting away , and we made the most of it . Atticus ured us that nothing would happen to Tom Robinson until the higher court reviewed his case , and that Tom had a good chance of going free , or at least of having a new trial . He was at Enfield Prison Farm , seventy miles away in Chester County . I asked Atticus if Tom ’ s wife and children were allowed to visit him , but Atticus said no .

После этого мы не боялись. Лето таяло, и мы использовали его по максимуму. Аттикус заверил нас, что с Томом Робинсоном ничего не произойдет, пока суд высшей инстанции не рассмотрит его дело, и что у Тома есть хорошие шансы выйти на свободу или, по крайней мере, предстать перед новым судом. Он находился на тюремной ферме Энфилд, в семидесяти милях отсюда, в округе Честер. Я спросил Аттикуса, разрешено ли жене и детям Тома навещать его, но Аттикус ответил нет.
20 unread messages
" If he loses his appeal , " I asked one evening , " what ’ ll happen to him ? "

«Если он проиграет апелляцию, — спросил я однажды вечером, — что с ним будет?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому