Харпер Ли
Харпер Ли

Убить пересмешника / To Kill a Mockingbird B1

1 unread messages
" No suh , she — she hugged me . She hugged me round the waist . "

«Нет, сэр, она… она обняла меня. Она обняла меня за талию».
2 unread messages
This time Judge Taylor ’ s gavel came down with a bang , and as it did the overhead lights went on in the courtroom . Darkness had not come , but the afternoon sun had left the windows . Judge Taylor quickly restored order .

На этот раз молоток судьи Тейлора с грохотом опустился, и в зале суда зажегся верхний свет. Темнота еще не наступила, но полуденное солнце покинуло окна. Судья Тейлор быстро восстановил порядок.
3 unread messages
" Then what did she do ? "

— Тогда что она сделала?
4 unread messages
The witness swallowed hard . " She reached up an ’ kissed me ‘ side of th ’ face . She says she never kissed a grown man before an ’ she might as well kiss a nigger . She says what her papa do to her don ’ t count . She says , ‘ Kiss me back , nigger . ’ I say Miss Mayella lemme outa here an ’ tried to run but she got her back to the door an ’ I ’ da had to push her . I didn ’ t wanta harm her , Mr . Finch , an ’ I say lemme pass , but just when I say it Mr . Ewell yonder hollered through th ’ window . "

Свидетель тяжело сглотнул. «Она протянула руку и поцеловала меня в лицо. Она говорит, что никогда раньше не целовала взрослых мужчин, и с таким же успехом могла бы поцеловать негра. Она говорит, что то, что ее папа с ней делает, не в счет. Она говорит: "Поцелуй меня в ответ, ниггер". Я говорю: "Мисс Мэйелла, отпустите меня отсюда", и попыталась убежать, но она оттащила ее обратно к двери, и мне пришлось ее подтолкнуть. Я не хотел причинить ей вред, мистер Финч, И я сказал: позвольте мне пройти, но как раз в тот момент, когда я это сказал, в окно закричал мистер Юэлл.
5 unread messages
" What did he say ? "

"Что он сказал?"
6 unread messages
Tom Robinson swallowed again , and his eyes widened . " Somethin ’ not fittin ’ to say — not fittin ’ for these folks ’ n chillun to hear — "

Том Робинсон снова сглотнул, и его глаза расширились. «Что-то неуместно сказать — неуместно, чтобы эти люди, которые не расслабляются, услышали…»
7 unread messages
" What did he say , Tom ? You must tell the jury what he said . "

«Что он сказал, Том? Ты должен рассказать присяжным, что он сказал».
8 unread messages
Tom Robinson shut his eyes tight . " He says you goddamn whore , I ’ ll kill ya . "

Том Робинсон крепко зажмурил глаза. «Он говорит, чертова шлюха, я тебя убью».
9 unread messages
" Then what happened ? "

"Вот что случилось потом?"
10 unread messages
" Mr . Finch , I was runnin ’ so fast I didn ’ t know what happened . "

«Мистер Финч, я бежал так быстро, что не понял, что произошло».
11 unread messages
" Tom , did you rape Mayella Ewell ? "

«Том, ты изнасиловал Мэйеллу Юэлл?»
12 unread messages
" I did not , suh . "

«Я этого не делал, сэр».
13 unread messages
" Did you harm her in any way ? "

— Ты причинил ей какой-нибудь вред?
14 unread messages
" I did not , suh . "

«Я этого не делал, сэр».
15 unread messages
" Did you resist her advances ? "

— Ты сопротивлялся ее ухаживаниям?
16 unread messages
" Mr . Finch , I tried . I tried to ‘ thout bein ’ ugly to her . I didn ’ t wanta be ugly , I didn ’ t wanta push her or nothin ’ . "

«Мистер Финч, я пытался. Я пытался «не быть» некрасивым по отношению к ней. Я не хотел быть уродливым, я не хотел давить на нее или что-то в этом роде».
17 unread messages
It occurred to me that in their own way , Tom Robinson ’ s manners were as good as Atticus ’ s .

Мне пришло в голову, что манеры Тома Робинсона по-своему ничуть не хуже, чем у Аттикуса.
18 unread messages
Until my father explained it to me later , I did not understand the subtlety of Tom ’ s predicament : he would not have dared strike a white woman under any circumstances and expect to live long , so he took the first opportunity to run — a sure sign of guilt .

Пока мой отец не объяснил мне это позже, я не понимал всей тонкости затруднительного положения Тома: он ни при каких обстоятельствах не осмелился бы ударить белую женщину и рассчитывать на долгую жизнь, поэтому он воспользовался первой возможностью и сбежал — верный признак вина.
19 unread messages
" Tom , go back once more to Mr . Ewell , " said Atticus . " Did he say anything to you ? "

«Том, вернись еще раз к мистеру Юэллу», — сказал Аттикус. — Он тебе что-нибудь сказал?
20 unread messages
" Not anything , suh . He mighta said somethin ’ , but I weren ’ t there — "

— Ничего, сэр. Он мог бы что-то сказать, но меня там не было…

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому