Фрэнсис Скотт Фицджеральд
Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Ночь нежна / The night is gentle B1

1 unread messages
" You ’ ll be all right — everybody here believes in you . Why , Doctor Gregory is so proud of you that he ’ ll probably — "

— С тобой все будет в порядке, здесь все в тебя верят. Ведь доктор Грегори так тобой гордится, что, наверное…
2 unread messages
" I hate Doctor Gregory . "

«Я ненавижу доктора Грегори».
3 unread messages
" Well , you shouldn ’ t . "

«Ну, ты не должен».
4 unread messages
Nicole ’ s world had fallen to pieces , but it was only a flimsy and scarcely created world ; beneath it her emotions and instincts fought on . Was it an hour ago she had waited by the entrance , wearing her hope like a corsage at her belt ?

Мир Николь развалился на куски, но это был всего лишь хрупкий и едва созданный мир; под ним продолжали бороться ее эмоции и инстинкты. Неужели час назад она ждала у входа, нося на поясе свою надежду, как корсаж?
5 unread messages
. . . Dress stay crisp for him , button stay put , bloom narcissus — air stay still and sweet .

... Платье для него остается свежим, пуговицы остаются на месте, цветет нарцисс — воздух остается тихим и сладким.
6 unread messages
" It will be nice to have fun again , " she fumbled on . For a moment she entertained a desperate idea of telling him how rich she was , what big houses she lived in , that really she was a valuable property — for a moment she made herself into her grandfather , Sid Warren , the horse - trader .

«Было бы здорово снова повеселиться», — пробормотала она. На мгновение ее посетила отчаянная мысль рассказать ему, как она богата, в каких больших домах живет, что она действительно представляет собой ценную собственность — на мгновение она превратилась в своего дедушку, Сида Уоррена, торговца лошадьми.
7 unread messages
But she survived the temptation to confuse all values and shut these matters into their Victorian side - chambers — even though there was no home left to her , save emptiness and pain .

Но она пережила искушение смешать все ценности и запереть эти вещи в их викторианские боковые покои — хотя у нее не осталось никакого дома, кроме пустоты и боли.
8 unread messages
" I have to go back to the clinic . It ’ s not raining now . "

«Мне нужно вернуться в клинику. Дождя сейчас нет».
9 unread messages
Dick walked beside her , feeling her unhappiness , and wanting to drink the rain that touched her cheek .

Дик шел рядом с ней, чувствуя ее несчастье и желая испить дождь, коснувшийся ее щеки.
10 unread messages
" I have some new records , " she said . " I can hardly wait to play them . Do you know — "

«У меня есть несколько новых пластинок», - сказала она. «Мне не терпится их сыграть. Знаешь ли ты…»
11 unread messages
After supper that evening , Dick thought , he would finish the break ; also he wanted to kick Franz ’ s bottom for having partially introduced him to such a sordid business . He waited in the hall . His eyes followed a beret , not wet with waiting like Nicole ’ s beret , but covering a skull recently operated on . Beneath it human eyes peered , found him and came over :

Дик подумал, что после ужина он закончит перерыв; также он хотел надрать дно Францу за то, что он частично ввел его в столь грязное дело. Он ждал в холле. Его глаза следили за беретом, не мокрым от ожидания, как берет Николь, а прикрывающим недавно прооперированный череп. Из-под него заглянули человеческие глаза, нашли его и подошли:
12 unread messages
" Bonjour , Docteur . "

"Здравствуйте доктор."
13 unread messages
" Bonjour , Monsieur . "

"Здравствуйте."
14 unread messages
" Il fait beau temps . "

"Погода хорошая."
15 unread messages
" Oui , merveilleux . "

«Да, чудесно».
16 unread messages
" Vous êtes ici maintenant ? "

"Вы сейчас здесь?"
17 unread messages
" Non , pour la journée seulement . "

— Нет, только на день.
18 unread messages
" Ah , bon . Alors — au revoir , Monsieur . "

— А, ну. Итак — до свидания, сэр.
19 unread messages
Glad at having survived another contact , the wretch in the beret moved away . Dick waited . Presently a nurse came downstairs and delivered him a message .

Обрадованный тем, что пережил еще один контакт, несчастный в берете отошел. Дик ждал. Вскоре медсестра спустилась вниз и передала ему сообщение.
20 unread messages
" Miss Warren asks to be excused , Doctor . She wants to lie down . She wants to have dinner upstairs to - night . "

«Мисс Уоррен просит извинить ее, доктор. Она хочет прилечь. Она хочет поужинать сегодня вечером наверху».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому