Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Ночь нежна / The night is gentle B1

1 unread messages
" I was just thinking that you ’ re going to be rather happy . "

«Я просто подумал, что ты будешь очень счастлив».
2 unread messages
Nicole was frightened : " Am I ? All right — things couldn ’ t be worse than they have been . "

Николь испугалась: «Правда? Хорошо, хуже, чем было, быть не может».
3 unread messages
In the covered woodshed to which she had led him , she sat cross - legged upon her golf shoes , her burberry wound about her and her cheeks stung alive by the damp air . Gravely she returned his gaze , taking in his somewhat proud carriage that never quite yielded to the wooden post against which he leaned ; she looked into his face that always tried to discipline itself into molds of attentive seriousness , after excursions into joys and mockeries of its own . That part of him which seemed to fit his reddish Irish coloring she knew least ; she was afraid of it , yet more anxious to explore — this was his more masculine side : the other part , the trained part , the consideration in the polite eyes , she expropriated without question , as most women did .

В крытом дровяном сарае, к которому она его привела, она сидела, скрестив ноги, на туфлях для гольфа, ее рана от бурбери обвивала ее, а щеки живо болели от влажного воздуха. Она серьезно ответила на его взгляд, взглянув на его несколько гордую осанку, которая так и не уступила деревянному столбу, к которому он прислонился; она смотрела ему в лицо, которое всегда старалось дисциплинировать себя внимательной серьезностью после собственных экскурсий в радости и насмешки. Ту его часть, которая, казалось, соответствовала его красновато-ирландскому цвету кожи, она знала меньше всего; она боялась этого, но еще больше стремилась исследовать — это была его более мужская сторона: другую часть, обученную часть, внимание в вежливых глазах, она без вопросов экспроприировала, как это делало большинство женщин.
4 unread messages
" At least this institution has been good for languages , " said Nicole .

«По крайней мере, это учреждение хорошо подходит для языков», - сказала Николь.
5 unread messages
" I ’ ve spoken French with two doctors , and German with the nurses , and Italian , or something like it , with a couple of scrub - women and one of the patients , and I ’ ve picked up a lot of Spanish from another . "

«Я говорил по-французски с двумя врачами, по-немецки с медсестрами и по-итальянски, или что-то в этом роде, с парой санитарок и одним из пациентов, и я перенял много испанского от другого. "
6 unread messages
" That ’ s fine . "

"Это нормально."
7 unread messages
He tried to arrange an attitude but no logic seemed forthcoming .

Он попытался изменить позицию, но никакой логики не последовало.
8 unread messages
" — Music too . Hope you didn ’ t think I was only interested in ragtime . I practise every day — the last few months I ’ ve been taking a course in Zurich on the history of music . In fact it was all that kept me going at times — music and the drawing . " She leaned suddenly and twisted a loose strip from the sole of her shoe and then looked up . " I ’ d like to draw you just the way you are now . "

— Музыка тоже. Надеюсь, вы не думали, что меня интересует только рэгтайм. Я занимаюсь каждый день — последние несколько месяцев я прохожу курс в Цюрихе по истории музыки. Собственно, это все, что меня удерживало. время от времени — музыка и рисование». Она внезапно наклонилась и открутила свободную полоску от подошвы туфли, а затем подняла глаза. «Я бы хотел нарисовать тебя таким, какой ты сейчас».
9 unread messages
It made him sad when she brought out her accomplishments for his approval .

Ему было грустно, когда она представила ему свои достижения на одобрение.
10 unread messages
" I envy you . At present I don ’ t seem to be interested in anything except my work . "

«Я вам завидую. В настоящее время меня, кажется, ничто, кроме моей работы, не интересует».
11 unread messages
" Oh , I think that ’ s fine for a man , " she said quickly . " But for a girl I think she ought to have lots of minor accomplishments and pass them on to her children . "

«О, я думаю, это нормально для мужчины», - быстро сказала она. «Но я думаю, что девушке следует иметь множество мелких достижений и передавать их своим детям».
12 unread messages
" I suppose so , " said Dick with deliberated indifference .

«Полагаю, что да», — сказал Дик с нарочитым безразличием.
13 unread messages
Nicole sat quiet . Dick wished she would speak so that he could play the easy rôle of wet blanket , but now she sat quiet .

Николь сидела молча. Дику хотелось, чтобы она заговорила, чтобы он мог сыграть легкую роль мокрого одеяла, но теперь она сидела тихо.
14 unread messages
" You ’ re all well , " he said . " Try to forget the past ; don ’ t overdo things for a year or so . Go back to America and be a débutante and fall in love — and be happy . "

«У вас все хорошо», — сказал он. «Постарайся забыть прошлое; не переусердствуй в течение года или около того. Возвращайся в Америку, стань дебютанткой, влюбись — и будь счастлива».
15 unread messages
" I couldn ’ t fall in love . " Her injured shoe scraped a cocoon of dust from the log on which she sat .

«Я не мог влюбиться». Ее поврежденный ботинок соскреб кокон пыли с бревна, на котором она сидела.
16 unread messages
" Sure you can , " Dick insisted . " Not for a year maybe , but sooner or later . "

«Конечно, можешь», — настаивал Дик. «Может быть, не на год, но рано или поздно».
17 unread messages
Then he added brutally : " You can have a perfectly normal life with a houseful of beautiful descendants . The very fact that you could make a complete comeback at your age proves that the precipitating factors were pretty near everything . Young woman , you ’ ll be pulling your weight long after your friends are carried off screaming . "

Затем он резко добавил: «Вы можете вести совершенно нормальную жизнь с домом, полным прекрасных потомков. Сам факт, что вы смогли полностью вернуться в свой возраст, доказывает, что провоцирующие факторы были почти во всем. Молодая женщина, вы будете тянуть свой вес еще долго после того, как твоих друзей с криками уносят».
18 unread messages
— But there was a look of pain in her eyes as she took the rough dose , the harsh reminder .

— Но в ее глазах была боль, когда она приняла грубую дозу, суровое напоминание.
19 unread messages
" I know I wouldn ’ t be fit to marry any one for a long time , " she said humbly .

«Я знаю, что ни за кого не смогу выйти замуж в течение длительного времени», - смиренно сказала она.
20 unread messages
Dick was too upset to say any more . He looked out into the grain field trying to recover his hard brassy attitude .

Дик был слишком расстроен, чтобы сказать что-либо еще. Он посмотрел на зерновое поле, пытаясь восстановить свою жесткую дерзкую позицию.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому