Фрэнсис Скотт Фицджеральд
Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Ночь нежна / The night is gentle B1

1 unread messages
You know how conversations are in cars late at night , some people murmuring and some not caring , giving up after the party , or bored or asleep .

Вы знаете, какие разговоры ведутся в машинах поздно ночью: некоторые люди бормочут, а некоторые не обращают на это внимания, сдаются после вечеринки, скучают или спят.
2 unread messages
Well , none of them knew just what happened until the car stopped and Barban cried in a voice that shook everybody , a voice for cavalry .

Что ж, никто из них не знал, что произошло, пока машина не остановилась, и Барбан не закричал голосом, который потряс всех, голосом кавалерии.
3 unread messages
" Do you want to step out here — we ’ re only a mile from the hotel and you can walk it or I ’ ll drag you there . YOU ’ VE GOT TO SHUT UP AND SHUT YOUR WIFE UP ! "

«Хочешь выйти сюда — мы всего в миле от отеля, и ты можешь пройти пешком, или я оттащу тебя туда. ТЫ ДОЛЖЕН ЗАТКНИТЬСЯ И ЗАТКНИТЬ СВОЮ ЖЕНУ!»
4 unread messages
" You ’ re a bully , " said McKisco . " You know you ’ re stronger muscularly than I am . But I ’ m not afraid of you — what they ought to have is the code duello — "

«Ты хулиган», сказал Маккиско. «Ты знаешь, что ты сильнее меня мускулами. Но я тебя не боюсь — у них должен быть кодекс дуэлло…»
5 unread messages
There ’ s where he made his mistake because Tommy , being French , leaned over and clapped him one , and then the chauffeur drove on . That was where you passed them . Then the women began . That was still the state of things when the car got to the hotel .

Вот тут-то он и допустил ошибку, потому что Томми, будучи французом, наклонился и хлопнул его в ладоши, а затем шофер поехал дальше. Вот где вы прошли мимо них. Потом начались женщины. Так было и тогда, когда машина подъехала к отелю.
6 unread messages
Tommy telephoned some man in Cannes to act as second and McKisco said he wasn ’ t going to be seconded by Campion , who wasn ’ t crazy for the job anyhow , so he telephoned me not to say anything but to come right down . Violet McKisco collapsed and Mrs . Abrams took her to her room and gave her a bromide whereupon she fell comfortably asleep on the bed . When I got there I tried to argue with Tommy but the latter wouldn ’ t accept anything short of an apology and McKisco rather spunkily wouldn ’ t give it .

Томми позвонил какому-то человеку в Каннах, чтобы тот выступил вторым, и Маккиско сказал, что Кэмпион его не поддержит, который в любом случае не был в восторге от этой работы, поэтому он позвонил мне, чтобы ничего не говорить, а сразу приехать. Вайолет Маккиско потеряла сознание, и миссис Абрамс отвела ее в свою комнату и дала бромид, после чего она спокойно уснула на кровати. Когда я добрался туда, я попытался спорить с Томми, но последний не принял ничего, кроме извинений, а Маккиско довольно смело не стал их давать.
7 unread messages
When Abe had finished Rosemary asked thoughtfully :

Когда Эйб закончил, Розмари задумчиво спросила:
8 unread messages
" Do the Divers know it was about them ? "

— Дайверы знают, что речь шла о них?
9 unread messages
" No — and they ’ re not ever going to know they had anything to do with it . That damn Campion had no business talking to you about it , but since he did — I told the chauffeur I ’ d get out the old musical saw if he opened his mouth about it .

«Нет, и они никогда не узнают, что имели к этому какое-то отношение. Этот проклятый Кэмпион не имел права говорить с тобой об этом, но раз уж он это сделал, я сказал шоферу, что вытащу старую музыкальную пилу, если он откроет об этом рот.
10 unread messages
This fight ’ s between two men — what Tommy needs is a good war . "

Это битва между двумя мужчинами. Томми нужна хорошая война. "
11 unread messages
" I hope the Divers don ’ t find out , " Rosemary said .

«Надеюсь, дайверы не узнают», — сказала Розмари.
12 unread messages
Abe peered at his watch .

Эйб взглянул на часы.
13 unread messages
" I ’ ve got to go up and see McKisco — do you want to come ? — he feels sort of friendless — I bet he hasn ’ t slept . "

«Мне нужно пойти и увидеть Маккиско — ты хочешь пойти? — он чувствует себя одиноким — держу пари, что он не спал».
14 unread messages
Rosemary had a vision of the desperate vigil that high - strung , badly organized man had probably kept . After a moment balanced between pity and repugnance she agreed , and full of morning energy , bounced upstairs beside Abe .

Розмари представила себе отчаянное дежурство, которое, вероятно, вел нервный и плохо организованный человек. Спустя мгновение, балансируя между жалостью и отвращением, она согласилась и, полная утренней энергии, подскочила наверх рядом с Эйбом.
15 unread messages
McKisco was sitting on his bed with his alcoholic combativeness vanished , in spite of the glass of champagne in his hand . He seemed very puny and cross and white . Evidently he had been writing and drinking all night . He stared confusedly at Abe and Rosemary and asked :

Маккиско сидел на кровати, и его алкогольная воинственность исчезла, несмотря на бокал шампанского в руке. Он казался очень тщедушным, сердитым и белым. Очевидно, он всю ночь писал и пил. Он растерянно посмотрел на Эйба и Розмари и спросил:
16 unread messages
" Is it time ? "

«Пришло время?»
17 unread messages
" No , not for half an hour . "

«Нет, не на полчаса».
18 unread messages
The table was covered with papers which he assembled with some difficulty into a long letter ; the writing on the last pages was very large and illegible . In the delicate light of electric lamps fading , he scrawled his name at the bottom , crammed it into an envelope and handed it to Abe . " For my wife . "

Стол был завален бумагами, которые он с трудом собрал в длинное письмо; надпись на последних страницах была очень крупной и неразборчивой. В нежном свете угасающих электрических ламп он нацарапал внизу свое имя, вложил его в конверт и протянул Эйбу. "Для моей жены."
19 unread messages
" You better souse your head in cold water , " Abe suggested .

«Тебе лучше окунуть голову в холодную воду», — предложил Эйб.
20 unread messages
" You think I ’ d better ? " inquired McKisco doubtfully . " I don ’ t want to get too sober . "

— Думаешь, мне лучше? — с сомнением спросил Маккиско. «Я не хочу слишком трезветь».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому