Фрэнсис Скотт Фицджеральд
Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Ночь нежна / The night is gentle B1

1 unread messages
A shutter opened suddenly in a room two stories above and an English voice spat distinctly :

В комнате двумя этажами выше внезапно открылась ставня, и послышался отчетливый английский голос:
2 unread messages
" Will you kaindlay stup tucking ! "

«Будешь ты кайндлай ступицу заправлять!»
3 unread messages
Rosemary and Luis Campion went humbly down the steps and to a bench beside the road to the beach .

Розмари и Луис Кэмпион смиренно спустились по ступенькам и подошли к скамейке у дороги, ведущей на пляж.
4 unread messages
" Then you have no idea what ’ s happened ? My dear , the most extraordinary thing — " He was warming up now , hanging on to his revelation . " I ’ ve never seen a thing come so suddenly — I have always avoided violent people — they upset me so I sometimes have to go to bed for days . "

«Тогда ты понятия не имеешь, что произошло? Дорогая моя, самое необыкновенное…» Теперь он разогревался, ожидая своего откровения. «Я никогда не видел, чтобы что-то происходило так внезапно — я всегда избегал жестоких людей — они меня расстраивают, поэтому иногда мне приходится ложиться спать на несколько дней».
5 unread messages
He looked at her triumphantly . She had no idea what he was talking about .

Он торжествующе посмотрел на нее. Она понятия не имела, о чем он говорит.
6 unread messages
" My dear , " he burst forth , leaning toward her with his whole body as he touched her on the upper leg , to show it was no mere irresponsible venture of his hand — he was so sure of himself . " There ’ s going to be a duel . "

— Моя дорогая, — вырвался он, наклонившись к ней всем телом и коснувшись ее бедра, чтобы показать, что это не было просто безответственное движение его руки — настолько он был уверен в себе. «Будет дуэль».
7 unread messages
" Wh - at ? "

"Что?"
8 unread messages
" A duel with — we don ’ t know what yet . "

«Дуэль с… мы еще не знаем с чем».
9 unread messages
" Who ’ s going to duel ? "

«Кто пойдет на дуэль?»
10 unread messages
" I ’ ll tell you from the beginning . " He drew a long breath and then said , as if it were rather to her discredit but he wouldn ’ t hold it against her . " Of course , you were in the other automobile . Well , in a way you were lucky — I lost at least two years of my life , it came so suddenly . "

«Я расскажу вам с самого начала». Он глубоко вздохнул, а затем сказал, как будто это было скорее для ее дискредитации, но он не будет злить ее. «Конечно, вы были в другой машине. Что ж, в каком-то смысле вам повезло — я потерял как минимум два года своей жизни, это произошло так внезапно».
11 unread messages
" What came ? " she demanded .

«Что пришло?» она потребовала.
12 unread messages
" I don ’ t know what began it . First she began to talk — "

«Я не знаю, с чего это началось. Сначала она начала говорить…»
13 unread messages
" Who ? "

"ВОЗ?"
14 unread messages
" Violet McKisco . "

«Вайолет Маккиско».
15 unread messages
He lowered his voice as if there were people under the bench . " But don ’ t mention the Divers because he made threats against anybody who mentioned it . "

Он понизил голос, как будто под скамейкой были люди. «Но не упоминайте дайверов, потому что он угрожал любому, кто об этом упомянул».
16 unread messages
" Who did ? "

«Кто это сделал?»
17 unread messages
" Tommy Barban , so don ’ t you say I so much as mentioned them . None of us ever found out anyhow what it was Violet had to say because he kept interrupting her , and then her husband got into it and now , my dear , we have the duel . This morning — at five o ’ clock — in an hour . " He sighed suddenly thinking of his own griefs . " I almost wish it were I . I might as well be killed now I have nothing to live for . " He broke off and rocked to and fro with sorrow .

«Томми Барбан, так не говори, что я даже упомянул о них. Никто из нас так и не узнал, что именно должна была сказать Вайолет, потому что он все время ее перебивал, а потом в это вмешался ее муж, и теперь, моя дорогая, у нас дуэль. Сегодня утром, в пять часов, через час. Он вздохнул, внезапно подумав о своем горе. «Я почти хотел бы, чтобы это был я. Меня с таким же успехом могли бы убить, теперь мне не ради чего жить». Он замолчал и закачался взад и вперед от печали.
18 unread messages
Again the iron shutter parted above and the same British voice said :

Снова наверху раздвинулась железная ставня, и тот же английский голос произнес:
19 unread messages
" Rilly , this must stup immejetely . "

«Рилли, это должно сразу ошеломить».
20 unread messages
Simultaneously Abe North , looking somewhat distracted , came out of the hotel , perceived them against the sky , white over the sea . Rosemary shook her head warningly before he could speak and they moved another bench further down the road . Rosemary saw that Abe was a little tight .

В то же время Эйб Норт, выглядя несколько растерянным, вышел из отеля и увидел их на фоне белого неба над морем. Розмари предупреждающе покачала головой, прежде чем он успел заговорить, и они передвинули еще одну скамейку дальше по дороге. Розмари заметила, что Эйб немного напряжен.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому