Фрэнсис Скотт Фицджеральд
Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Ночь нежна / The night is gentle B1

1 unread messages
Kaethe had touched a material truth . She did most of her work herself , and , frugal , she bought few clothes .

Кете прикоснулась к материальной истине. Большую часть работы она выполняла сама и, будучи бережливой, покупала мало одежды.
2 unread messages
An American shopgirl , laundering two changes of underwear every night , would have noticed a hint of yesterday ’ s reawakened sweat about Kaethe ’ s person , less a smell than an ammoniacal reminder of the eternity of toil and decay . To Franz this was as natural as the thick dark scent of Kaethe ’ s hair , and he would have missed it equally ; but to Nicole , born hating the smell of a nurse ’ s fingers dressing her , it was an offense only to be endured .

Американская продавщица, стирающая каждую ночь две смены нижнего белья, заметила бы на лице Кете намек на вчерашний пробудившийся пот, скорее не запах, а аммиачное напоминание о вечности тяжелого труда и разложения. Для Франца это было так же естественно, как густой темный запах волос Кете, и он точно так же скучал бы по нему; но для Николь, которая с рождения ненавидела запах одевающих ее пальцев медсестры, это было оскорблением, которое нужно было только терпеть.
3 unread messages
" And the children , " Kaethe continued . " She doesn ’ t like them to play with our children — " but Franz had heard enough :

«И дети», продолжила Кете. «Она не любит, чтобы они играли с нашими детьми…» но Франц услышал достаточно:
4 unread messages
" Hold your tongue — that kind of talk can hurt me professionally , since we owe this clinic to Nicole ’ s money . Let us have lunch . "

«Придержи язык — такие разговоры могут навредить мне в профессиональном плане, поскольку мы в долгу перед этой клиникой из-за денег Николь. Давай пообедаем».
5 unread messages
Kaethe realized that her outburst had been ill - advised , but Franz ’ s last remark reminded her that other Americans had money , and a week later she put her dislike of Nicole into new words .

Кете поняла, что ее выходка была опрометчивой, но последнее замечание Франца напомнило ей, что у других американцев есть деньги, и неделю спустя она выразила свою неприязнь к Николь новыми словами.
6 unread messages
The occasion was the dinner they tendered the Divers upon Dick ’ s return . Hardly had their footfalls ceased on the path when she shut the door and said to Franz :

Поводом стал ужин, который они угостили Дайверов по возвращении Дика. Едва их шаги смолкли на тропинке, как она закрыла дверь и сказала Францу:
7 unread messages
" Did you see around his eyes ? He ’ s been on a debauch ! "

«Вы видели вокруг его глаз? Он развратничал!»
8 unread messages
" Go gently , " Franz requested . " Dick told me about that as soon as he came home . He was boxing on the trans - Atlantic ship . The American passengers box a lot on these trans - Atlantic ships . "

«Иди осторожно», — попросил Франц. «Дик рассказал мне об этом, как только вернулся домой. Он боксировал на трансатлантическом корабле. Американские пассажиры много боксируют на этих трансатлантических кораблях».
9 unread messages
" I believe that ? " she scoffed . " It hurts him to move one of his arms and he has an unhealed scar on his temple — you can see where the hair ’ s been cut away . "

"Я полагаю, что?" она усмехнулась. «Ему больно двигать одной рукой, а на виске у него незаживающий шрам — видно, где были срезаны волосы».
10 unread messages
Franz had not noticed these details .

Франц не заметил этих подробностей.
11 unread messages
" But what ? " Kaethe demanded .

"Но что?" — потребовала ответа Кете.
12 unread messages
" Do you think that sort of thing does the Clinic any good ? The liquor I smelt on him tonight , and several other times since he ’ s been back . "

«Как вы думаете, такие вещи принесут пользу клинике? Тот спиртной напиток, который я чувствовал от него сегодня вечером, и еще несколько раз с тех пор, как он вернулся».
13 unread messages
She slowed her voice to fit the gravity of what she was about to say : " Dick is no longer a serious man . "

Она замедлила голос, чтобы соответствовать серьезности того, что собиралась сказать: «Дик больше не серьезный человек».
14 unread messages
Franz rocked his shoulders up the stairs , shaking off her persistence . In their bedroom he turned on her .

Франц покачал плечами вверх по лестнице, стряхивая с себя ее настойчивость. В их спальне он напал на нее.
15 unread messages
" He is most certainly a serious man and a brilliant man . Of all the men who have recently taken their degrees in neuropathology in Zurich , Dick has been regarded as the most brilliant — more brilliant than I could ever be . "

«Он, безусловно, серьезный и блестящий человек. Из всех людей, недавно получивших степень по невропатологии в Цюрихе, Дик считался самым блестящим — более блестящим, чем я когда-либо мог бы быть».
16 unread messages
" For shame ! "

«За стыд!»
17 unread messages
" It ’ s the truth — the shame would be not to admit it . I turn to Dick when cases are highly involved . His publications are still standard in their line — go into any medical library and ask . Most students think he ’ s an Englishman — they don ’ t believe that such thoroughness could come out of America . " He groaned domestically , taking his pajamas from under the pillow , " I can ’ t understand why you talk this way , Kaethe — I thought you liked him . "

«Это правда — стыдно было бы этого не признать. Я обращаюсь к Дику, когда дела очень запутаны. Его публикации по-прежнему стандартны в своем роде — зайдите в любую медицинскую библиотеку и спросите. Большинство студентов думают, что он англичанин — они не знают, что это правда. Я не верю, что такая тщательность могла исходить из Америки». Он про себя простонал, вынимая из-под подушки пижаму: «Я не могу понять, почему ты так говоришь, Кете, я думал, он тебе нравится».
18 unread messages
" For shame ! " Kaethe said . " You ’ re the solid one , you do the work . It ’ s a case of hare and tortoise — and in my opinion the hare ’ s race is almost done . "

«За стыд!» - сказала Кете. «Ты крепкий, ты делаешь работу. Это случай зайца и черепахи — и, по моему мнению, заячья гонка почти закончена».
19 unread messages
" Tch ! Tch ! "

«Тч! Тч!»
20 unread messages
" Very well , then . It ’ s true . "

— Тогда очень хорошо. Это правда.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому