Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Ночь нежна / The night is gentle B1

1 unread messages
" Tell me about it . Tell me about your private life , Baby , and your opinions . You never do — we always talk about Nicole . "

«Расскажи мне об этом. Расскажи мне о своей личной жизни, Бэби, и о своем мнении. Ты никогда этого не делаешь — мы всегда говорим о Николь».
2 unread messages
" Both of them were Englishmen . I don ’ t think there ’ s any higher type in the world than a first - rate Englishman , do you ? If there is I haven ’ t met him . This man — oh , it ’ s a long story . I hate long stories , don ’ t you ? "

«Они оба были англичанами. Я не думаю, что на свете есть человек более высокого типа, чем первоклассный англичанин, не так ли? Если и есть, то я его не встречал. Этот человек — ох, это долгая история. Я ненавидишь длинные истории, не так ли?»
3 unread messages
" And how ! " said Collis .

"И как!" - сказал Коллис.
4 unread messages
" Why , no — I like them if they ’ re good . "

«Да нет, они мне нравятся, если они хорошие».
5 unread messages
" That ’ s something you do so well , Dick . You can keep a party moving by just a little sentence or a saying here and there . I think that ’ s a wonderful talent . "

«Это то, что ты так хорошо делаешь, Дик. Ты можешь заставить вечеринку двигаться вперед с помощью всего лишь небольшого предложения или высказывания тут и там. Я думаю, это замечательный талант».
6 unread messages
" It ’ s a trick , " he said gently . That made three of her opinions he disagreed with .

— Это трюк, — сказал он мягко. Это составило три ее мнения, с которыми он не согласился.
7 unread messages
" Of course I like formality — I like things to be just so , and on the grand scale . I know you probably don ’ t but you must admit it ’ s a sign of solidity in me . "

«Конечно, я люблю формальность — мне нравится, чтобы все было именно так, и по-крупному. Я знаю, что ты, вероятно, не любишь, но согласись, это во мне признак солидности».
8 unread messages
Dick did not even bother to dissent from this .

Дик даже не удосужился возразить по этому поводу.
9 unread messages
" Of course I know people say , Baby Warren is racing around over Europe , chasing one novelty after another , and missing the best things in life , but I think on the contrary that I ’ m one of the few people who really go after the best things . I ’ ve known the most interesting people of my time . " Her voice blurred with the tinny drumming of another guitar number , but she called over it , " I ’ ve made very few big mistakes — "

«Конечно, я знаю, что люди говорят, что Бэби Уоррен мчится по Европе, гоняясь за одной новинкой за другой и упуская самое лучшее в жизни, но я думаю, наоборот, что я один из немногих людей, которые действительно гоняются за новинками. лучшие вещи. Я знал самых интересных людей своего времени». Ее голос расплывался в жестяных барабанных дробях другого гитарного номера, но она перекрикивала его: «Я совершила очень мало серьезных ошибок…»
10 unread messages
" — Only the very big ones , Baby . "

— — Только очень большие, Бэби.
11 unread messages
She had caught something facetious in his eye and she changed the subject . It seemed impossible for them to hold anything in common . But he admired something in her , and he deposited her at the Excelsior with a series of compliments that left her shimmering .

Она заметила в его взгляде что-то шутливое и сменила тему. Казалось невозможным, чтобы у них было что-то общее. Но что-то в ней ему нравилось, и он отправил ее в «Эксельсиор» с серией комплиментов, от которых она засияла.
12 unread messages
Rosemary insisted on treating Dick to lunch next day . They went to a little trattoria kept by an Italian who had worked in America , and ate ham and eggs and waffles . Afterward , they went to the hotel . Dick ’ s discovery that he was not in love with her , nor she with him , had added to rather than diminished his passion for her . Now that he knew he would not enter further into her life , she became the strange woman for him . He supposed many men meant no more than that when they said they were in love — not a wild submergence of soul , a dipping of all colors into an obscuring dye , such as his love for Nicole had been . Certain thoughts about Nicole , that she should die , sink into mental darkness , love another man , made him physically sick .

Розмари настояла на том, чтобы на следующий день угостить Дика обедом. Они пошли в небольшую тратторию, которую держал итальянец, работавший в Америке, и съели ветчину, яйца и вафли. После этого они пошли в отель. Открытие Дика того, что он не влюблен в нее, а она в него, скорее усилило, чем уменьшило его страсть к ней. Теперь, когда он знал, что больше не войдет в ее жизнь, она стала для него чужой женщиной. Он полагал, что многие мужчины имели в виду не что иное, как это, когда говорили, что влюблены, а не дикое погружение души, погружение всех цветов в затемняющую краску, какова была его любовь к Николь. Определенные мысли о Николь, о том, что она должна умереть, погрузиться в душевную тьму, полюбить другого мужчину, причиняли ему физическую боль.
13 unread messages
Nicotera was in Rosemary ’ s sitting - room , chattering about a professional matter .

Никотера находилась в гостиной Розмари и болтала о профессиональных вопросах.
14 unread messages
When Rosemary gave him his cue to go , he left with humorous protests and a rather insolent wink at Dick . As usual the phone clamored and Rosemary was engaged at it for ten minutes , to Dick ’ s increasing impatience .

Когда Розмари дала ему сигнал идти, он ушел с юмористическими протестами и довольно нахальным подмигиванием Дику. Как обычно, зазвонил телефон, и Розмари минут десять занималась им, к растущему нетерпению Дика.
15 unread messages
" Let ’ s go up to my room , " he suggested , and she agreed .

«Пойдем в мою комнату», — предложил он, и она согласилась.
16 unread messages
She lay across his knees on a big sofa ; he ran his fingers through the lovely forelocks of her hair .

Она лежала у него на коленях на большом диване; он провел пальцами по прекрасным прядям ее волос.
17 unread messages
" Let me be curious about you again ? " he asked .

— Позвольте мне еще раз поинтересоваться вами? он спросил.
18 unread messages
" What do you want to know ? "

"Что вы хотите узнать?"
19 unread messages
" About men . I ’ m curious , not to say prurient . "

«Что касается мужчин. Мне любопытно, если не сказать похотливо».
20 unread messages
" You mean how long after I met you ? "

— Ты имеешь в виду, сколько времени прошло после того, как я встретил тебя?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому