Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Ночь нежна / The night is gentle B1

1 unread messages
" Or before . "

«Или раньше».
2 unread messages
" Oh , no . " She was shocked . " There was nothing before . You were the first man I cared about . You ’ re still the only man I really care about . " She considered . " It was about a year , I think . "

"О, нет." Она была шокирована. «Раньше ничего не было. Ты был первым мужчиной, о котором я заботился. Ты по-прежнему единственный мужчина, который мне действительно небезразличен». Она задумалась. «Я думаю, это было около года».
3 unread messages
" Who was it ? "

"Кто это был?"
4 unread messages
" Oh , a man . "

«О, мужчина».
5 unread messages
He closed in on her evasion .

Он приблизился к ее уклонению.
6 unread messages
" I ’ ll bet I can tell you about it : the first affair was unsatisfactory and after that there was a long gap . The second was better , but you hadn ’ t been in love with the man in the first place . The third was all right — "

«Держу пари, что могу вам об этом сказать: первый роман был неудовлетворительным, и после этого был долгий разрыв. Второй был лучше, но вы вообще не были влюблены в этого человека. Третий был все в порядке - "
7 unread messages
Torturing himself he ran on . " Then you had one real affair that fell of its own weight , and by that time you were getting afraid that you wouldn ’ t have anything to give to the man you finally loved . " He felt increasingly Victorian . " Afterwards there were half a dozen just episodic affairs , right up to the present . Is that close ? "

Мучая себя, он побежал дальше. «Тогда у вас был один настоящий роман, который упал под собственным весом, и к тому времени вы уже боялись, что вам нечего будет дать мужчине, которого вы наконец полюбили». Он чувствовал себя все более викторианцем. — Дальше было с полдюжины просто эпизодических дел, вплоть до настоящего времени. Это близко?
8 unread messages
She laughed between amusement and tears .

Она смеялась между весельем и слезами.
9 unread messages
" It ’ s about as wrong as it could be , " she said , to Dick ’ s relief .

«Это настолько неправильно, насколько это возможно», сказала она, к облегчению Дика.
10 unread messages
" But some day I ’ m going to find somebody and love him and love him and never let him go . "

«Но когда-нибудь я найду кого-нибудь, буду любить его, любить его и никогда не отпущу».
11 unread messages
Now his phone rang and Dick recognized Nicotera ’ s voice , asking for Rosemary . He put his palm over the transmitter .

Теперь у него зазвонил телефон, и Дик узнал голос Никотеры, спрашивавшей Розмари. Он положил ладонь на передатчик.
12 unread messages
" Do you want to talk to him ? "

— Ты хочешь поговорить с ним?
13 unread messages
She went to the phone and jabbered in a rapid Italian Dick could not understand .

Она подошла к телефону и заговорила на быстром итальянском языке, которого Дик не мог понять.
14 unread messages
" This telephoning takes time , " he said . " It ’ s after four and I have an engagement at five . You better go play with Signor Nicotera . "

«Этот телефонный разговор требует времени», - сказал он. «Уже четыре, а в пять у меня встреча. Тебе лучше пойти поиграть с синьором Никотерой».
15 unread messages
" Don ’ t be silly . "

«Не глупи».
16 unread messages
" Then I think that while I ’ m here you ought to count him out . "

«Тогда я думаю, что пока я здесь, тебе следует его исключить».
17 unread messages
" It ’ s difficult . " She was suddenly crying . " Dick , I do love you , never anybody like you . But what have you got for me ? "

"Это трудно." Она внезапно заплакала. «Дик, я люблю тебя, и никогда никого, подобного тебе. Но что у тебя есть для меня?»
18 unread messages
" What has Nicotera got for anybody ? "

«Что Никотера приготовила для кого-нибудь?»
19 unread messages
" That ’ s different . "

"Это другое."
20 unread messages
— Because youth called to youth .

— Потому что молодость зовёт молодёжь.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому