Фрэнсис Бёрнетт
Фрэнсис Бёрнетт

Таинственный сад / The Mysterious Garden B1

1 unread messages
“ I ’ m well ! I ’ m well ! ” said Colin again , and his face went quite red all over .

"Я в порядке! Я в порядке!" - снова сказал Колин, и его лицо покраснело.
2 unread messages
He had known it before in a way , he had hoped it and felt it and thought about it , but just at that minute something had rushed all through him — a sort of rapturous belief and realization and it had been so strong that he could not help calling out .

Он в каком-то смысле знал это и раньше, он надеялся на это, чувствовал это и думал об этом, но именно в эту минуту что-то пронеслось в нем — какая-то восторженная вера и осознание, и это было так сильно, что он не мог помогите созвониться.
3 unread messages
“ I shall live forever and ever and ever ! ” he cried grandly . “ I shall find out thousands and thousands of things . I shall find out about people and creatures and everything that grows — like Dickon — and I shall never stop making Magic . I ’ m well ! I ’ m well ! I feel — I feel as if I want to shout out something — something thankful , joyful ! ”

«Я буду жить во веки веков!» - громко воскликнул он. «Я узнаю тысячи и тысячи вещей. Я узнаю о людях, существах и обо всем, что растет, например, о Диконе, и никогда не перестану создавать Магию. Я в порядке! Я в порядке! Я чувствую... я чувствую, будто мне хочется что-то выкрикнуть, что-то благодарное, радостное!
4 unread messages
Ben Weatherstaff , who had been working near a rose - bush , glanced round at him .

Бен Уэзерстафф, работавший возле розового куста, оглянулся на него.
5 unread messages
“ Tha ’ might sing th ’ Doxology , ” he suggested in his dryest grunt . He had no opinion of the Doxology and he did not make the suggestion with any particular reverence .

«Это могло бы спеть славословие», — предложил он самым сухим ворчанием. Он не имел никакого мнения о славословии и не высказал этого предложения с каким-либо особым почтением.
6 unread messages
But Colin was of an exploring mind and he knew nothing about the Doxology .

Но Колин обладал пытливым умом и ничего не знал о славословии.
7 unread messages
“ What is that ? ” he inquired .

"Что это такое?" — спросил он.
8 unread messages
“ Dickon can sing it for thee , I ’ ll warrant , ” replied Ben Weatherstaff .

«Дикон может спеть ее для тебя, я ручаюсь», — ответил Бен Уэзерстафф.
9 unread messages
Dickon answered with his all - perceiving animal charmer ’ s smile .

Дикон ответил своей всепонимающей улыбкой заклинателя животных.
10 unread messages
“ They sing it i ’ church , ” he said . “ Mother says she believes th ’ skylarks sings it when they gets up i ’ th ’ mornin ’ . ”

«Они поют ее в церкви», — сказал он. — Мать говорит, что, по ее мнению, жаворонки поют эту песню, когда встают утром.
11 unread messages
“ If she says that , it must be a nice song , ” Colin answered . “ I ’ ve never been in a church myself . I was always too ill . Sing it , Dickon . I want to hear it . ”

«Если она так говорит, значит, это хорошая песня», — ответил Колин. «Я сам никогда не был в церкви. Я всегда был слишком болен. Спой, Дикон. Я хочу это услышать».
12 unread messages
Dickon was quite simple and unaffected about it . He understood what Colin felt better than Colin did himself . He understood by a sort of instinct so natural that he did not know it was understanding . He pulled off his cap and looked round still smiling .

Дикон был довольно прост и равнодушен к этому. Он понимал, что чувствует Колин, лучше, чем сам Колин. Он понимал с помощью своего рода инстинкта, настолько естественного, что даже не знал, что это понимание. Он снял кепку и огляделся, все еще улыбаясь.
13 unread messages
“ Tha ’ must take off tha ’ cap , ” he said to Colin , “ an ’ so mun tha ’ , Ben — an ’ tha ’ mun stand up , tha ’ knows . ”

«Тебе придется снять кепку, — сказал он Колину, — и вот, пожалуйста, Бен… и ты должен встать, ты знаешь».
14 unread messages
Colin took off his cap and the sun shone on and warmed his thick hair as he watched Dickon intently . Ben Weatherstaff scrambled up from his knees and bared his head too with a sort of puzzled half - resentful look on his old face as if he didn ’ t know exactly why he was doing this remarkable thing .

Колин снял кепку, и солнце светило и согревало его густые волосы, пока он внимательно смотрел на Дикона. Бен Уэзерстафф вскочил с колен и тоже обнажил голову с каким-то озадаченным, полуобиженным выражением на старом лице, как будто он не знал точно, почему он делает этот замечательный поступок.
15 unread messages
Dickon stood out among the trees and rose - bushes and began to sing in quite a simple matter - of - fact way and in a nice strong boy voice :

Дикон выделился среди деревьев и розовых кустов и запел совсем просто, деловито, приятным сильным мальчишеским голосом:
16 unread messages
“ Praise God from whom all blessings flow ,

«Хвалите Бога, от которого текут все блага,
17 unread messages
Praise Him all creatures here below ,

Хвалите Его, все существа здесь внизу,
18 unread messages
Praise Him above ye Heavenly Host ,

Хвалите Его превыше Небесного Воинства,
19 unread messages
Praise Father , Son , and Holy Ghost .

Славьте Отца, Сына и Святого Духа.
20 unread messages
Amen . ”

Аминь. »

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому