Фрэнсис Бёрнетт
Фрэнсис Бёрнетт

Таинственный сад / The Mysterious Garden B1

1 unread messages
Their belief in the Magic was an abiding thing . After the morning ’ s incantations Colin sometimes gave them Magic lectures .

Их вера в Магию была неизменной. После утренних заклинаний Колин иногда читал им лекции по магии.
2 unread messages
“ I like to do it , ” he explained , “ because when I grow up and make great scientific discoveries I shall be obliged to lecture about them and so this is practise . I can only give short lectures now because I am very young , and besides Ben Weatherstaff would feel as if he were in church and he would go to sleep . ”

«Мне нравится это делать, — объяснил он, — потому что, когда я вырасту и сделаю великие научные открытия, мне придется читать о них лекции, и это практика. Сейчас я могу читать только короткие лекции, потому что я очень молод, и, кроме того, Бен Уэзерстафф чувствовал себя так, как будто он в церкви, и засыпал».
3 unread messages
“ Th ’ best thing about lecturin ’ , ” said Ben , “ is that a chap can get up an ’ say aught he pleases an ’ no other chap can answer him back . I wouldn ’ t be agen ’ lecturin ’ a bit mysel ’ sometimes . ”

— Самое лучшее в чтении лекций, — сказал Бен, — это то, что парень может встать и сказать все, что ему заблагорассудится, и никакой другой парень не сможет ему ответить. Я бы тоже иногда не стал читать лекции.
4 unread messages
But when Colin held forth under his tree old Ben fixed devouring eyes on him and kept them there . He looked him over with critical affection . It was not so much the lecture which interested him as the legs which looked straighter and stronger each day , the boyish head which held itself up so well , the once sharp chin and hollow cheeks which had filled and rounded out and the eyes which had begun to hold the light he remembered in another pair . Sometimes when Colin felt Ben ’ s earnest gaze meant that he was much impressed he wondered what he was reflecting on and once when he had seemed quite entranced he questioned him .

Но когда Колин выступил под своим деревом, старый Бен устремил на него пожирающие глаза и не отпускал их. Он осмотрел его с критической любовью. Его интересовала не столько лекция, сколько ноги, которые с каждым днем ​​казались все прямее и сильнее, мальчишеская голова, которая так хорошо держалась, некогда острый подбородок и впалые щеки, которые наполнились и округлились, и глаза, которые начали чтобы держать свет, который он помнил, в другой паре. Иногда, когда Колин чувствовал, что серьезный взгляд Бена означал, что он был очень впечатлен, он задавался вопросом, о чем тот размышляет, и однажды, когда он казался совершенно очарованным, он задавал ему вопросы.
5 unread messages
“ What are you thinking about , Ben Weatherstaff ? ” he asked .

— О чем ты думаешь, Бен Уэзерстафф? он спросил.
6 unread messages
“ I was thinkin ’ ” answered Ben , “ as I ’ d warrant tha ’ s gone up three or four pound this week . I was lookin ’ at tha ’ calves an ’ tha ’ shoulders . I ’ d like to get thee on a pair o ’ scales . ”

«Я думал», ответил Бен, «так как я гарантирую, что за эту неделю он поднялся на три или четыре фунта. Я смотрел на эти икры и плечи. Я хотел бы поставить тебя на весы.
7 unread messages
“ It ’ s the Magic and — and Mrs . Sowerby ’ s buns and milk and things , ” said Colin .

— Это «Мэджик» и… и булочки миссис Сауэрби, и молоко, и все такое, — сказал Колин.
8 unread messages
“ You see the scientific experiment has succeeded . ”

«Видите, научный эксперимент удался».
9 unread messages
That morning Dickon was too late to hear the lecture . When he came he was ruddy with running and his funny face looked more twinkling than usual . As they had a good deal of weeding to do after the rains they fell to work . They always had plenty to do after a warm deep sinking rain . The moisture which was good for the flowers was also good for the weeds which thrust up tiny blades of grass and points of leaves which must be pulled up before their roots took too firm hold . Colin was as good at weeding as anyone in these days and he could lecture while he was doing it .

В то утро Дикон опоздал на лекцию. Когда он пришел, он был румяным от бега, и его смешное лицо блестело больше, чем обычно. Поскольку после дождей им нужно было много прополки, они принялись за работу. После теплого, глубокого дождя им всегда было чем заняться. Влага, полезная для цветов, была также полезна и для сорняков, которые выбрасывали крошечные травинки и кончики листьев, которые приходилось выдергивать, прежде чем их корни ухватятся слишком прочно. Колин в то время умел пропалывать не хуже других и мог читать лекции, пока этим занимался.
10 unread messages
“ The Magic works best when you work , yourself , ” he said this morning . “ You can feel it in your bones and muscles . I am going to read books about bones and muscles , but I am going to write a book about Magic . I am making it up now . I keep finding out things . ”

«Магия работает лучше всего, когда вы работаете сами», — сказал он сегодня утром. «Вы можете почувствовать это своими костями и мышцами. Я собираюсь читать книги о костях и мышцах, но собираюсь написать книгу о Магии. Я сейчас это придумываю. Я продолжаю что-то узнавать».
11 unread messages
It was not very long after he had said this that he laid down his trowel and stood up on his feet . He had been silent for several minutes and they had seen that he was thinking out lectures , as he often did . When he dropped his trowel and stood upright it seemed to Mary and Dickon as if a sudden strong thought had made him do it . He stretched himself out to his tallest height and he threw out his arms exultantly . Color glowed in his face and his strange eyes widened with joyfulness . All at once he had realized something to the full .

Вскоре после того, как он сказал это, он отложил мастерок и встал на ноги. Он молчал несколько минут, и они видели, что он обдумывает лекции, как он это часто делал. Когда он уронил мастерок и встал прямо, Мэри и Дикону показалось, будто внезапная сильная мысль заставила его сделать это. Он вытянулся до самого высокого роста и ликующе вскинул руки. Его лицо засияло краской, а странные глаза расширились от радости. Вдруг он кое-что осознал в полной мере.
12 unread messages
“ Mary ! Dickon ! ” he cried . “ Just look at me ! ”

"Мэри! Дикон!" воскликнул он. «Просто посмотри на меня!»
13 unread messages
They stopped their weeding and looked at him .

Они прекратили прополку и посмотрели на него.
14 unread messages
“ Do you remember that first morning you brought me in here ? ” he demanded .

— Ты помнишь то первое утро, когда ты привел меня сюда? он потребовал.
15 unread messages
Dickon was looking at him very hard .

Дикон очень внимательно посмотрел на него.
16 unread messages
Being an animal charmer he could see more things than most people could and many of them were things he never talked about . He saw some of them now in this boy .

Будучи заклинателем животных, он мог видеть больше вещей, чем большинство людей, и о многих из них он никогда не говорил. Некоторые из них он увидел теперь в этом мальчике.
17 unread messages
“ Aye , that we do , ” he answered .

«Да, так и есть», — ответил он.
18 unread messages
Mary looked hard too , but she said nothing .

Мэри тоже внимательно посмотрела, но ничего не сказала.
19 unread messages
“ Just this minute , ” said Colin , “ all at once I remembered it myself — when I looked at my hand digging with the trowel — and I had to stand up on my feet to see if it was real . And it is real ! I ’ m well — I ’ m well ! ”

«Только в эту минуту, — сказал Колин, — я вдруг вспомнил это сам — когда я посмотрел на свою руку, копающую мастерком, — и мне пришлось встать на ноги, чтобы проверить, правда ли это. И это реально! Я в порядке, я в порядке!
20 unread messages
“ Aye , that th ’ art ! ” said Dickon .

«Да, это искусство!» - сказал Дикон.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому