Фрэнсис Бёрнетт
Фрэнсис Бёрнетт

Маленькая принцесса / The little Princess B1

1 unread messages
" I shall pretend that , " she said ; " and it will be a great comfort . "

"Я сделаю вид, что," сказала она; «и это будет большим утешением».
2 unread messages
Ermengarde was at once enraptured and awed .

Эрменгарда была одновременно восхищена и благоговейна.
3 unread messages
" And will you tell me all about it ? " she said . " May I creep up here at night , whenever it is safe , and hear the things you have made up in the day ? It will seem as if we were more ' best friends ' than ever . "

— И ты мне все об этом расскажешь? она сказала. «Могу ли я пробраться сюда ночью, когда это будет безопасно, и услышать то, что вы сочинили днем? Будет казаться, что мы стали еще более «лучшими друзьями», чем когда-либо. "
4 unread messages
" Yes , " answered Sara , nodding . " Adversity tries people , and mine has tried you and proved how nice you are . "

«Да», - ответила Сара, кивнув. «Невзгоды испытывают людей, а мои испытали тебя и доказали, насколько ты хорош».
5 unread messages
The third person in the trio was Lottie . She was a small thing and did not know what adversity meant , and was much bewildered by the alteration she saw in her young adopted mother . She had heard it rumored that strange things had happened to Sara , but she could not understand why she looked different -- why she wore an old black frock and came into the schoolroom only to teach instead of to sit in her place of honor and learn lessons herself . There had been much whispering among the little ones when it had been discovered that Sara no longer lived in the rooms in which Emily had so long sat in state . Lottie 's chief difficulty was that Sara said so little when one asked her questions . At seven mysteries must be made very clear if one is to understand them .

Третьим человеком в троице была Лотти. Она была маленькой и не знала, что означают невзгоды, и была очень сбита с толку переменой, которую увидела в своей молодой приемной матери. До нее доходили слухи, что с Сарой происходили странные вещи, но она не могла понять, почему она выглядела иначе — почему она носила старое черное платье и приходила в класс только для того, чтобы преподавать, а не сидеть на своем почетном месте и учить уроки. сама. Среди малышей было много перешептываний, когда выяснилось, что Сара больше не живет в комнатах, в которых так долго сидела Эмили. Главная трудность Лотти заключалась в том, что Сара так мало говорила, когда ей задавали вопросы. Семь тайн должны быть очень ясны, если мы хотим их понять.
6 unread messages
" Are you very poor now , Sara ? " she had asked confidentially the first morning her friend took charge of the small French class . " Are you as poor as a beggar ? " She thrust a fat hand into the slim one and opened round , tearful eyes . " I do n't want you to be as poor as a beggar . "

"Ты сейчас очень бедна, Сара?" — спросила она конфиденциально в первое утро, когда ее подруга возглавила небольшой класс французского языка. «Ты беден, как нищий?» Она сунула толстую руку в тонкую и открыла круглые, заплаканные глаза. «Я не хочу, чтобы ты был таким же бедным, как нищий».
7 unread messages
She looked as if she was going to cry . And Sara hurriedly consoled her .

Она выглядела так, словно собиралась заплакать. И Сара поспешно утешала ее.
8 unread messages
" Beggars have nowhere to live , " she said courageously . " I have a place to live in . "

«Нищим негде жить», — смело сказала она. «Мне есть, где жить».
9 unread messages
" Where do you live ? " persisted Lottie . " The new girl sleeps in your room , and it is n't pretty any more . "

"Где вы живете?" — настаивала Лотти. «Новенькая спит в твоей комнате, и она уже некрасивая».
10 unread messages
" I live in another room , " said Sara .

«Я живу в другой комнате», сказала Сара.
11 unread messages
" Is it a nice one ? " inquired Lottie . " I want to go and see it . "

"Это хороший?" — спросила Лотти. «Я хочу пойти и посмотреть это».
12 unread messages
" You must not talk , " said Sara . " Miss Minchin is looking at us . She will be angry with me for letting you whisper . "

«Вы не должны говорить», сказала Сара. «Мисс Минчин смотрит на нас. Она рассердится на меня за то, что я позволил тебе шептаться. "
13 unread messages
She had found out already that she was to be held accountable for everything which was objected to . If the children were not attentive , if they talked , if they were restless , it was she who would be reproved .

Она уже узнала, что ее придется нести ответственность за все, против чего возражают. Если бы дети были невнимательны, если бы они разговаривали, если бы они были беспокойными, то упрекали бы именно ее.
14 unread messages
But Lottie was a determined little person . If Sara would not tell her where she lived , she would find out in some other way . She talked to her small companions and hung about the elder girls and listened when they were gossiping ; and acting upon certain information they had unconsciously let drop , she started late one afternoon on a voyage of discovery , climbing stairs she had never known the existence of , until she reached the attic floor . There she found two doors near each other , and opening one , she saw her beloved Sara standing upon an old table and looking out of a window .

Но Лотти была решительным маленьким человеком. Если бы Сара не сказала ей, где она живет, она бы узнала об этом каким-нибудь другим способом. Она разговаривала со своими маленькими спутницами, тусовалась со старшими девочками и слушала, когда они сплетничали; и, действуя на основе определенной информации, которую они неосознанно обронили, однажды поздно вечером она отправилась в путешествие открытий, поднимаясь по лестнице, о существовании которой она никогда не подозревала, пока не достигла мансардного этажа. Там она нашла две двери рядом друг с другом и, открыв одну, увидела свою возлюбленную Сару, стоящую на старом столе и смотрящую в окно.
15 unread messages
" Sara ! " she cried , aghast . " Mamma Sara ! " She was aghast because the attic was so bare and ugly and seemed so far away from all the world . Her short legs had seemed to have been mounting hundreds of stairs .

"Сара!" - воскликнула она в ужасе. «Мама Сара!» Она была ошеломлена тем, что чердак был таким пустым и уродливым и казался таким далеким от всего мира. Казалось, ее короткие ноги поднимались по сотням ступенек.
16 unread messages
Sara turned round at the sound of her voice . It was her turn to be aghast . What would happen now ? If Lottie began to cry and any one chanced to hear , they were both lost . She jumped down from her table and ran to the child .

Сара обернулась на звук ее голоса. Настала ее очередь возмущаться. Что произойдет сейчас? Если Лотти заплачет и кто-нибудь услышит, они обе пропадут. Она спрыгнула со стола и побежала к ребенку.
17 unread messages
" Do n't cry and make a noise , " she implored . " I shall be scolded if you do , and I have been scolded all day . It 's -- it 's not such a bad room , Lottie . "

«Не плачь и не шуми», — умоляла она. «Если ты это сделаешь, меня будут ругать, и меня ругали весь день. Это… это не такая уж и плохая комната, Лотти. "
18 unread messages
" Is n't it ? " gasped Lottie , and as she looked round it she bit her lip . She was a spoiled child yet , but she was fond enough of her adopted parent to make an effort to control herself for her sake . Then , somehow , it was quite possible that any place in which Sara lived might turn out to be nice . " Why is n't it , Sara ? " she almost whispered .

«Не так ли?» — ахнула Лотти и, оглядевшись, закусила губу. Она еще была избалованным ребенком, но достаточно любила своего приемного родителя, чтобы стараться контролировать себя ради нее. Тогда каким-то образом вполне возможно, что любое место, где жила Сара, окажется хорошим. — Почему нет, Сара? она почти прошептала.
19 unread messages
Sara hugged her close and tried to laugh . There was a sort of comfort in the warmth of the plump , childish body . She had had a hard day and had been staring out of the windows with hot eyes .

Сара крепко обняла ее и попыталась засмеяться. В тепле пухлого детского тела было какое-то утешение. У нее был тяжелый день, и она смотрела в окно горящими глазами.
20 unread messages
" You can see all sorts of things you ca n't see downstairs , " she said .

«Вы можете увидеть все, чего не видите внизу», - сказала она.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому