Фрэнсис Бёрнетт
Фрэнсис Бёрнетт

Маленькая принцесса / The little Princess B1

1 unread messages
" It is not your place to look at the young ladies , " said Miss Minchin . " You forget yourself . Put your box down . "

«Не ваше дело смотреть на молодых леди», — сказала мисс Минчин. «Ты забываешь себя. Положи коробку. "
2 unread messages
Becky obeyed with alarmed haste and hastily backed toward the door .

Бекки повиновалась с встревоженной поспешностью и поспешно попятилась к двери.
3 unread messages
" You may leave us , " Miss Minchin announced to the servants with a wave of her hand .

«Вы можете покинуть нас», — объявила слугам мисс Минчин, взмахнув рукой.
4 unread messages
Becky stepped aside respectfully to allow the superior servants to pass out first . She could not help casting a longing glance at the box on the table . Something made of blue satin was peeping from between the folds of tissue paper .

Бекки почтительно отошла в сторону, давая возможность высшим слугам уйти первыми. Она не могла не бросить тоскливый взгляд на коробку на столе. Из-под складок папиросной бумаги выглядывало что-то из синего атласа.
5 unread messages
" If you please , Miss Minchin , " said Sara , suddenly , " may n't Becky stay ? "

— Если позволите, мисс Минчин, — внезапно сказала Сара, — не может ли Бекки остаться?
6 unread messages
It was a bold thing to do . Miss Minchin was betrayed into something like a slight jump . Then she put her eyeglass up , and gazed at her show pupil disturbedly .

Это был смелый поступок. Мисс Минчин совершила что-то вроде легкого прыжка. Затем она подняла очки и встревоженно посмотрела на свою выставочную ученицу.
7 unread messages
" Becky ! " she exclaimed . " My dearest Sara ! "

"Бекки!" воскликнула она. «Моя дорогая Сара!»
8 unread messages
Sara advanced a step toward her .

Сара шагнула к ней.
9 unread messages
" I want her because I know she will like to see the presents , " she explained . " She is a little girl , too , you know . "

«Я хочу ее, потому что знаю, что ей понравится видеть подарки», - объяснила она. — Знаешь, она тоже маленькая девочка.
10 unread messages
Miss Minchin was scandalized . She glanced from one figure to the other .

Мисс Минчин была шокирована. Она переводила взгляд с одной фигуры на другую.
11 unread messages
" My dear Sara , " she said , " Becky is the scullery maid . Scullery maids -- er -- are not little girls . "

«Моя дорогая Сара, — сказала она, — Бекки — посудомойка. Судомойки… э-э… не маленькие девочки. "
12 unread messages
It really had not occurred to her to think of them in that light . Scullery maids were machines who carried coal scuttles and made fires .

Ей действительно не приходило в голову думать о них в таком свете. Посудомойки были машинами, которые носили ведра с углем и разводили костры.
13 unread messages
" But Becky is , " said Sara . " And I know she would enjoy herself . Please let her stay -- because it is my birthday . "

«Но Бекки есть», сказала Сара. «И я знаю, что ей будет весело. Пожалуйста, позвольте ей остаться, потому что сегодня мой день рождения. "
14 unread messages
Miss Minchin replied with much dignity :

Мисс Минчин ответила с большим достоинством:
15 unread messages
" As you ask it as a birthday favor -- she may stay . Rebecca , thank Miss Sara for her great kindness . "

«Если ты попросишь об этом в качестве подарка на день рождения, она может остаться. Ребекка, спасибо мисс Саре за ее великую доброту. "
16 unread messages
Becky had been backing into the corner , twisting the hem of her apron in delighted suspense . She came forward , bobbing curtsies , but between Sara 's eyes and her own there passed a gleam of friendly understanding , while her words tumbled over each other .

Бекки пятилась в угол, в восторженном ожидании крутя подол фартука. Она подошла вперед, делая реверанс, но между глазами Сары и ее собственными промелькнул блеск дружеского понимания, а ее слова нарушали друг друга.
17 unread messages
" Oh , if you please , miss ! I 'm that grateful , miss ! I did want to see the doll , miss , that I did . Thank you , miss . And thank you , ma'am , " -- turning and making an alarmed bob to Miss Minchin -- " for letting me take the liberty . "

«О, если позволите, мисс! Я так благодарен, мисс! Я действительно хотел увидеть куклу, мисс, и я это сделал. Спасибо, мисс. И спасибо вам, мэм, — повернувшись и встревоженно покачав рукой мисс Минчин, — за то, что позволили мне позволить себе такую ​​вольность. "
18 unread messages
Miss Minchin waved her hand again -- this time it was in the direction of the corner near the door .

Мисс Минчин снова махнула рукой — на этот раз в сторону угла возле двери.
19 unread messages
" Go and stand there , " she commanded . " Not too near the young ladies . "

«Иди и стой там», — скомандовала она. «Не слишком близко к барышням».
20 unread messages
Becky went to her place , grinning . She did not care where she was sent , so that she might have the luck of being inside the room , instead of being downstairs in the scullery , while these delights were going on . She did not even mind when Miss Minchin cleared her throat ominously and spoke again .

Бекки пошла к себе домой, ухмыляясь. Ей было все равно, куда ее пошлют, чтобы ей посчастливилось оказаться внутри комнаты, а не внизу, в судомойне, пока продолжались эти удовольствия. Она даже не возражала, когда мисс Минчин зловеще откашлялась и заговорила снова.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому