Фрэнсис Бёрнетт
Фрэнсис Бёрнетт

Маленький лорд Фаунтлерой / Little Lord Fauntleroy B1

1 unread messages
“ Is it ? ” asked Cedric . “ How ? Are there no torch - light processions ? ”

"Это?" — спросил Седрик. "Как? Факельных шествий нет?»
2 unread messages
Mr . Havisham crossed his own legs and put the tips of his fingers carefully together . He thought perhaps the time had come to explain matters rather more clearly .

Мистер Хэвишем скрестил ноги и осторожно сложил кончики пальцев вместе. Он подумал, что, возможно, пришло время объяснить ситуацию более четко.
3 unread messages
“ An earl is — is a very important person , ” he began .

— Граф… очень важный человек, — начал он.
4 unread messages
“ So is a president ! ” put in Ceddie .

«Как и президент!» вставьте Седди.
5 unread messages
“ The torch - light processions are five miles long , and they shoot up rockets , and the band plays ! Mr . Hobbs took me to see them . ”

«Факельные шествия имеют длину пять миль, и они запускают ракеты, и играет оркестр! Мистер Хоббс отвез меня к ним.
6 unread messages
“ An earl , ” Mr . Havisham went on , feeling rather uncertain of his ground , “ is frequently of very ancient lineage — — ”

- Граф, - продолжал мистер Хэвишем, чувствуя себя довольно неуверенно в своей позиции, - часто имеет очень древнее происхождение...
7 unread messages
“ What ’ s that ? ” asked Ceddie .

"Что это такое?" — спросил Седди.
8 unread messages
“ Of very old family — extremely old . ”

— Из очень старой семьи, чрезвычайно старой.
9 unread messages
“ Ah ! ” said Cedric , thrusting his hands deeper into his pockets . “ I suppose that is the way with the apple - woman near the park . I dare say she is of ancient lin - lenage . She is so old it would surprise you how she can stand up . She ’ s a hundred , I should think , and yet she is out there when it rains , even . I ’ m sorry for her , and so are the other boys . Billy Williams once had nearly a dollar , and I asked him to buy five cents ’ worth of apples from her every day until he had spent it all . That made twenty days , and he grew tired of apples after a week ; but then — it was quite fortunate — a gentleman gave me fifty cents and I bought apples from her instead . You feel sorry for any one that ’ s so poor and has such ancient lin - lenage . She says hers has gone into her bones and the rain makes it worse . ”

«Ах!» — сказал Седрик, глубже засовывая руки в карманы. — Полагаю, так же и с женщиной-яблоком возле парка. Осмелюсь сказать, что она из древнего лин-ленаге. Она настолько стара, что вы удивитесь, как она может встать. Я думаю, ей сто лет, и все же она там, даже когда идет дождь. Мне ее жаль, и другим мальчикам тоже. У Билли Уильямса когда-то было почти доллар, и я попросил его каждый день покупать у нее яблок на пять центов, пока он не истратит все эти деньги. Это составило двадцать дней, а яблоки ему надоели через неделю; но потом — это было очень удачно — один джентльмен дал мне пятьдесят центов, и вместо этого я купил у нее яблоки. Жалко того, кто так беден и имеет такой древний лин-ленаге. Она говорит, что ее кости пронзили кости, а дождь еще больше усугубил ситуацию.
10 unread messages
Mr . Havisham felt rather at a loss as he looked at his companion ’ s innocent , serious little face .

Мистер Хэвишем почувствовал себя несколько растерянно, глядя на невинное и серьезное личико своего спутника.
11 unread messages
“ I am afraid you did not quite understand me , ” he explained . “ When I said ’ ancient lineage ’ I did not mean old age ; I meant that the name of such a family has been known in the world a long time ; perhaps for hundreds of years persons bearing that name have been known and spoken of in the history of their country . ”

«Боюсь, вы меня не совсем поняли», — пояснил он. «Когда я сказал «древнее происхождение», я не имел в виду старость; Я имел в виду, что имя такой семьи давно известно в мире; возможно, на протяжении сотен лет люди, носящие это имя, были известны и упоминались в истории их страны».
12 unread messages
“ Like George Washington , ” said Ceddie .

«Как Джордж Вашингтон», — сказал Седди.
13 unread messages
“ I ’ ve heard of him ever since I was born , and he was known about , long before that . Mr . Hobbs says he will never be forgotten . That ’ s because of the Declaration of Independence , you know , and the Fourth of July . You see , he was a very brave man . ”

«Я слышал о нем с тех пор, как родился, и о нем было известно задолго до этого. Г-н Хоббс говорит, что его никогда не забудут. Это из-за Декларации независимости, знаете ли, и Четвертого июля. Видите ли, он был очень храбрым человеком.
14 unread messages
“ The first Earl of Dorincourt , ” said Mr . Havisham solemnly , “ was created an earl four hundred years ago . ”

«Первый граф Доринкур, — торжественно сказал мистер Хэвишем, — получил титул графа четыреста лет назад».
15 unread messages
“ Well , well ! ” said Ceddie . “ That was a long time ago ! Did you tell Dearest that ? It would int ’ rust her very much . We ’ ll tell her when she comes in . She always likes to hear cur ’ us things . What else does an earl do besides being created ? ”

"Ну ну!" - сказал Седди. "Это было давно! Ты сказал об этом Дорогому? Это бы ей очень доверяло. Мы скажем ей, когда она придет. Ей всегда нравится слушать наши вещи. Чем еще занимается граф, кроме того, что его создают?
16 unread messages
“ A great many of them have helped to govern England . Some of them have been brave men and have fought in great battles in the old days . ”

«Многие из них помогали управлять Англией. Некоторые из них были храбрыми людьми и в былые времена сражались в великих битвах».
17 unread messages
“ I should like to do that myself , ” said Cedric . “ My papa was a soldier , and he was a very brave man — as brave as George Washington . Perhaps that was because he would have been an earl if he hadn ’ t died . I am glad earls are brave . That ’ s a great ’ vantage — to be a brave man . Once I used to be rather afraid of things — in the dark , you know ; but when I thought about the soldiers in the Revolution and George Washington — it cured me . ”

— Я хотел бы сделать это сам, — сказал Седрик. «Мой папа был солдатом, и он был очень храбрым человеком — таким же храбрым, как Джордж Вашингтон. Возможно, это потому, что он был бы графом, если бы не умер. Я рад, что графы храбры. Это великое преимущество — быть храбрым человеком. Когда-то я по-настоящему боялся вещей — в темноте, знаете ли; но когда я подумал о солдатах Революции и Джордже Вашингтоне, это меня вылечило».
18 unread messages
“ There is another advantage in being an earl , sometimes , ” said Mr . Havisham slowly , and he fixed his shrewd eyes on the little boy with a rather curious expression . “ Some earls have a great deal of money . ”

— Иногда у графа есть еще одно преимущество, — медленно произнес мистер Хэвишем и с любопытством устремил свои проницательные глаза на маленького мальчика. — У некоторых графов много денег.
19 unread messages
He was curious because he wondered if his young friend knew what the power of money was .

Ему было любопытно, потому что он задавался вопросом, знает ли его юный друг, в чем сила денег.
20 unread messages
“ That ’ s a good thing to have , ” said Ceddie innocently . “ I wish I had a great deal of money . ”

— Это хорошо, — невинно сказал Седди. «Я бы хотел иметь много денег».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому