Фрэнк Норрис
Фрэнк Норрис

Спрут: Калифорнийская история / Octopus: A California Story B2

1 unread messages
Hilda once more began to sob .

Хильда снова начала рыдать.
2 unread messages
“ Ach , Mammy , please , PLEASE , I want it . I ’ m hungry . ”

«Ах, мамочка, пожалуйста, ПОЖАЛУЙСТА, я хочу этого. Я голоден."
3 unread messages
The jangled nerves snapped at last under the tension , and Mrs . Hooven , suddenly shaking Hilda roughly , cried out : “ Stop , stop . Doand say ut egen , you . My Gott , you kill me yet . ”

Расшатанные нервы наконец лопнули от напряжения, и миссис Хувен, внезапно грубо встряхнув Хильду, закричала: «Стоп, стоп. Скажи ut egen, ты. Мой Готт, ты еще меня убиваешь.
4 unread messages
But quick upon this came the reaction . The mother caught her little girl to her , sinking down upon her knees , putting her arms around her , holding her close .

Но тут же последовала реакция. Мать подхватила свою маленькую девочку, опустилась на колени, обняла ее и прижала к себе.
5 unread messages
“ No , no , gry all so mudge es you want . Say dot you are hongry . Say ut egen , say ut all de dime , ofer end ofer egen . Say ut , poor , starfing , leedle babby . Oh , mein poor , leedle tochter . My Gott , oh , I go crazy bretty soon , I guess . I cen ’ t hellup you . I cen ’ t ged you noddings to eat , noddings , noddings . Hilda , we gowun to die togedder . Put der arms roundt me , soh , tighd , leedle babby .

«Нет, нет, ты все такой гадкий, какой хочешь. Скажи, что ты голоден. Скажи еще раз, скажи все десять центов, снова предложите и завершите предложение. Скажи это, бедный, голодный, ленивый ребенок. О, моя бедная, бедная дочь. Мой Готт, ох, я скоро схожу с ума, наверное. Я не хочу тебя хвалить. Я не просил тебя кивать есть, кивать, кивать. Хильда и платье для смерти вместе. Обними меня руками, так, крепко, малышка.
6 unread messages
We gowun to die , we gowun to vind Popper . We aindt gowun to be hongry eny more . ”

И платье, чтобы умереть, и платье, чтобы найти Поппера. Мы больше не будем голодать. »
7 unread messages
“ Vair we go now ? ” demanded Hilda .

— Вайр, мы пойдем сейчас? — потребовала Хильда.
8 unread messages
“ No places . Mommer ’ s soh tiredt . We stop heir , leedle while , end rest . ”

"Нет мест. Мама так устала. Мы остановимся, посидим, закончим отдых.
9 unread messages
Underneath a large bush that afforded a little shelter from the wind , Mrs . Hooven lay down , taking Hilda in her arms and wrapping her shawl about her . The infinite , vast night expanded gigantic all around them . At this elevation they were far above the city . It was still . Close overhead whirled the chariots of the fog , galloping landward , smothering lights , blurring outlines . Soon all sight of the town was shut out ; even the solitary house on the hilltop vanished . There was nothing left but grey , wheeling fog , and the mother and child , alone , shivering in a little strip of damp ground , an island drifting aimlessly in empty space .

Под большим кустом, который давал небольшое укрытие от ветра, миссис Хувен легла, взяв Хильду на руки и завернув ее в шаль. Бесконечная, необъятная ночь гигантски расширялась вокруг них. На этой высоте они находились намного выше города. Было тихо. Совсем близко над головой кружились колесницы тумана, галопируя к земле, заглушая огни, размывая очертания. Вскоре город исчез из виду; даже одинокий дом на вершине холма исчез. Не осталось ничего, кроме серого клубящегося тумана и матери и ребенка, одних, дрожащих на маленькой полоске сырой земли, на острове, бесцельно дрейфующем в пустом пространстве.
10 unread messages
Hilda ’ s fingers touched a leaf from the bush and instinctively closed upon it and carried it to her mouth .

Пальцы Хильды коснулись листа с куста, инстинктивно сомкнулись на нем и поднесли ко рту.
11 unread messages
“ Mammy , ” she said , “ I ’ m eating those leaf . Is those good ? ”

«Мама, — сказала она, — я ем этот лист. Это хорошо?»
12 unread messages
Her mother did not reply .

Ее мать не ответила.
13 unread messages
“ You going to sleep , Mammy ? ” inquired Hilda , touching her face .

— Ты собираешься спать, мамочка? — спросила Хильда, касаясь своего лица.
14 unread messages
Mrs . Hooven roused herself a little .

Миссис Хувен немного очнулась.
15 unread messages
“ Hey ? Vat you say ? Asleep ? Yais , I guess I wass asleep . ”

"Привет? Что ты говоришь? Спящий? Да, кажется, я спал.
16 unread messages
Her voice trailed unintelligibly to silence again . She was not , however , asleep . Her eyes were open . A grateful numbness had begun to creep over her , a pleasing semi - insensibility . She no longer felt the pain and cramps of her stomach , even the hunger was ceasing to bite .

Ее голос снова неразборчиво затих. Однако она не спала. Ее глаза были открыты. Ее охватило благодарное оцепенение, приятная полубесчувственность. Она больше не чувствовала боли и спазмов желудка, даже голод перестал грызть.
17 unread messages
“ These stuffed artichokes are delicious , Mrs . Gerard , ” murmured young Lambert , wiping his lips with a corner of his napkin .

— Эти фаршированные артишоки восхитительны, миссис Джерард, — пробормотал молодой Ламберт, вытирая губы краем салфетки.
18 unread messages
“ Pardon me for mentioning it , but your dinner must be my excuse . ”

— Простите, что упоминаю об этом, но ваш ужин должен быть моим оправданием.
19 unread messages
“ And this asparagus — since Mr . Lambert has set the bad example , ” observed Mrs . Cedarquist , “ so delicate , such an exquisite flavour . How do you manage ? ”

— А эта спаржа — поскольку мистер Ламберт подал плохой пример, — заметила миссис Седарквист, — такая нежная, такой изысканный вкус. Как ты справляешься?»
20 unread messages
“ We get all our asparagus from the southern part of the State , from one particular ranch , ” explained Mrs . Gerard . “ We order it by wire and get it only twenty hours after cutting . My husband sees to it that it is put on a special train . It stops at this ranch just to take on our asparagus . Extravagant , isn ’ t it , but I simply cannot eat asparagus that has been cut more than a day . ”

«Мы получаем всю нашу спаржу из южной части штата, с одного конкретного ранчо», — объяснила миссис Джерард. «Мы заказываем его по телефону и получаем только через двадцать часов после резки. Мой муж следит за тем, чтобы ее посадили в специальный поезд. Он останавливается на этом ранчо, чтобы полакомиться нашей спаржей. Экстравагантно, не правда ли, но я просто не могу есть спаржу, которую разрезали больше суток».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому