Фрэнк Норрис
Фрэнк Норрис

Спрут: Калифорнийская история / Octopus: A California Story B2

1 unread messages
“ Lyman is doing well , ” answered Magnus . “ I could wish he was more pronounced in his convictions , less willing to compromise , but I believe him to be earnest and to have a talent for government and civics . His ambition does him credit , and if he occupied himself a little more with means and a little less with ends , he would , I am sure , be the ideal servant of the people . But I am not afraid . The time will come when the State will be proud of him . ”

«У Лаймана все хорошо», — ответил Магнус. «Мне хотелось бы, чтобы он был более выраженным в своих убеждениях и менее склонным к компромиссам, но я считаю, что он серьезен и обладает талантом к управлению и гражданству. Его амбиции делают ему честь, и если бы он больше занимался средствами и немного меньше целями, он, я уверен, стал бы идеальным слугой народа. Но я не боюсь. Придет время, когда государство будет им гордиться».
2 unread messages
As Harran turned the team into the driveway that led up to Annixter ’ s house , Magnus remarked :

Когда Харран вывел команду на подъездную дорожку, ведущую к дому Анникстера, Магнус заметил:
3 unread messages
“ Harran , isn ’ t that young Annixter himself on the porch ? ”

— Харран, а это не сам молодой Анникстер на крыльце?
4 unread messages
Harran nodded and remarked :

Харран кивнул и заметил:
5 unread messages
“ By the way , Governor , I wouldn ’ t seem too cordial in your invitation to Annixter . He will be glad to come , I know , but if you seem to want him too much , it is just like his confounded obstinacy to make objections .

— Кстати, губернатор, я не показался бы вам слишком сердечным в вашем приглашении в Анникстер. Я знаю, он будет рад приехать, но если вам покажется, что вы слишком сильно его хотите, это похоже на его проклятое упрямство возражать.
6 unread messages

»
7 unread messages
“ There is something in that , ” observed Magnus , as Harran drew up at the porch of the house . “ He is a queer , cross - grained fellow , but in many ways sterling . ”

— В этом что-то есть, — заметил Магнус, когда Харран подъехал к крыльцу дома. «Он странный, сварливый человек, но во многих отношениях безупречный человек».
8 unread messages
Annixter was lying in the hammock on the porch , precisely as Presley had found him the day before , reading “ David Copperfield ” and stuffing himself with dried prunes . When he recognised Magnus , however , he got up , though careful to give evidence of the most poignant discomfort . He explained his difficulty at great length , protesting that his stomach was no better than a spongebag . Would Magnus and Harran get down and have a drink ? There was whiskey somewhere about .

Анникстер лежал в гамаке на крыльце, точно так же, как Пресли нашел его накануне, читающим «Дэвида Копперфильда» и набивающим себя сушеным черносливом. Однако, когда он узнал Магнуса, он встал, хотя и осторожно, чтобы показать, что испытывает самый острый дискомфорт. Он подробно объяснил свои затруднения, заявив, что его желудок не лучше мешка с губкой. Не могли бы Магнус и Харран спуститься и выпить? Где-то поблизости был виски.
9 unread messages
Magnus , however , declined . He stated his errand , asking Annixter to come over to Los Muertos that evening for seven o ’ clock dinner . Osterman and Broderson would be there .

Однако Магнус отказался. Он изложил свое поручение, попросив Анникстера приехать в Лос-Муэртос тем же вечером на ужин в семь часов. Остерман и Бродерсон будут там.
10 unread messages
At once Annixter , even to Harran ’ s surprise , put his chin in the air , making excuses , fearing to compromise himself if he accepted too readily . No , he did not think he could get around — was sure of it , in fact . There were certain businesses he had on hand that evening . He had practically made an appointment with a man at Bonneville ; then , too , he was thinking of going up to San Francisco to - morrow and needed his sleep ; would go to bed early ; and besides all that , he was a very sick man ; his stomach was out of whack ; if he moved about it brought the gripes back . No , they must get along without him .

Анникстер сразу же, даже к удивлению Харрана, вскинул подбородок, оправдываясь, боясь скомпрометировать себя, если согласится слишком легко. Нет, он не думал, что сможет передвигаться, — даже был в этом уверен. В тот вечер у него были определённые дела. Он практически договорился о встрече с человеком из Бонневиля; кроме того, он думал о поездке в Сан-Франциско завтра и нуждался во сне; рано ложился спать; и, кроме того, он был очень больной человек; желудок у него был не в порядке; если он двигался, колики возвращались. Нет, они должны обойтись без него.
11 unread messages
Magnus , knowing with whom he had to deal , did not urge the point , being convinced that Annixter would argue over the affair the rest of the morning . He re - settled himself in the buggy and Harran gathered up the reins .

Магнус, зная, с кем ему придется иметь дело, не стал настаивать на этом, будучи убежденным, что Анникстер будет спорить по этому поводу до конца утра. Он снова устроился в повозке, и Харран взял поводья.
12 unread messages
“ Well , ” he observed , “ you know your business best . Come if you can . We dine at seven . ”

— Что ж, — заметил он, — вы лучше всех знаете свое дело. Приходите, если можете. Мы ужинаем в семь.
13 unread messages
“ I hear you are going to farm the whole of Los Muertos this season , ” remarked Annixter , with a certain note of challenge in his voice .

«Я слышал, в этом сезоне вы собираетесь обработать весь Лос Муэртос», — заметил Анникстер с некоторой ноткой вызова в голосе.
14 unread messages
“ We are thinking of it , ” replied Magnus .

«Мы думаем об этом», — ответил Магнус.
15 unread messages
Annixter grunted scornfully .

Анникстер презрительно хмыкнул.
16 unread messages
“ Did you get the message I sent you by Presley ? ” he began .

«Вы получили сообщение, которое я отправил вам от Пресли?» он начал.
17 unread messages
Tactless , blunt , and direct , Annixter was quite capable of calling even Magnus a fool to his face . But before he could proceed , S . Behrman in his single buggy turned into the gate , and driving leisurely up to the porch halted on the other side of Magnus ’ s team .

Бестактный, резкий и прямой Анникстер был вполне способен в лицо назвать дураком даже Магнуса. Но прежде чем он успел продолжить путь, С. Берман на своем единственном багги свернул в ворота и, неторопливо подъехав к крыльцу, остановился по другую сторону от команды Магнуса.
18 unread messages
“ Good - morning , gentlemen , ” he remarked , nodding to the two Derricks as though he had not seen them earlier in the day . “ Mr . Annixter , how do you do ? ”

«Доброе утро, джентльмены», — заметил он, кивнув двум Деррикам, как будто не видел их сегодня днем. "Мистер. Анникстер, как твои дела?
19 unread messages
“ What in hell do YOU want ? ” demanded Annixter with a stare .

— Чего, черт возьми, ТЫ хочешь? — требовательно спросил Анникстер.
20 unread messages
S . Behrman hiccoughed slightly and passed a fat hand over his waistcoat .

С. Берман слегка икнул и провел толстой рукой по жилету.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому