Фрэнк Норрис
Фрэнк Норрис

Спрут: Калифорнийская история / Octopus: A California Story B2

1 unread messages
Delaney , shot through the stomach , slid down from his horse , and , on his hands and knees , crawled from the road into the standing wheat . Christian fell backward from the saddle toward the buggy , and hung suspended in that position , his head and shoulders on the wheel , one stiff leg still across his saddle . Hooven , in attempting to rise from his kneeling position , received a rifle ball squarely in the throat , and rolled forward upon his face . Old Broderson , crying out , “ Oh , they ’ ve shot me , boys , ” staggered sideways , his head bent , his hands rigid at his sides , and fell into the ditch . Osterman , blood running from his mouth and nose , turned about and walked back . Presley helped him across the irrigating ditch and Osterman laid himself down , his head on his folded arms . Harran Derrick dropped where he stood , turning over on his face , and lay motionless , groaning terribly , a pool of blood forming under his stomach . The old man Dabney , silent as ever , received his death , speechless . He fell to his knees , got up again , fell once more , and died without a word . Annixter , instantly killed , fell his length to the ground , and lay without movement , just as he had fallen , one arm across his face .

Делани, получивший ранение в живот, соскользнул с лошади и на четвереньках пополз с дороги в стоящую пшеницу. Кристиан упал назад с седла на багги и повис в этом положении, его голова и плечи лежали на руле, а одна затекшая нога все еще лежала на седле. Хувен, пытаясь подняться с колена, получил пулю прямо в горло и перекатился вперед лицом. Старый Бродерсон, закричав: «Ой, ребята, меня застрелили», пошатнулся в сторону, склонил голову, руки напряглись по бокам, и упал в канаву. Остерман, у которого изо рта и носа текла кровь, развернулся и пошел назад. Пресли помог ему перебраться через оросительную канаву, и Остерман лег, положив голову на скрещенные руки. Харран Деррик упал на месте, перевернувшись на лицо, и лежал неподвижно, страшно стоная, под его животом образовывалась лужа крови. Старик Дэбни, молчаливый, как всегда, принял смерть, потеряв дар речи. Он упал на колени, снова встал, снова упал и умер, не сказав ни слова. Анникстер, мгновенно убитый, упал на землю и лежал неподвижно, так же, как и упал, прижав одну руку к лицу.
2 unread messages
On their way to Derrick ’ s ranch house , Hilma and Mrs . Derrick heard the sounds of distant firing .

По пути к ранчо Деррика Хильма и миссис Деррик услышали звуки отдаленной стрельбы.
3 unread messages
“ Stop ! ” cried Hilma , laying her hand upon young Vacca ’ s arm . “ Stop the horses . Listen , what was that ? ”

"Останавливаться!" — воскликнула Хильма, положив руку на плечо юной Вакки. «Остановите лошадей. Слушай, что это было?
4 unread messages
The carry - all came to a halt and from far away across the rustling wheat came the faint rattle of rifles and revolvers .

Чемодан остановился, и издалека, сквозь шуршащую пшеницу, послышался слабый грохот винтовок и револьверов.
5 unread messages
“ Say , ” cried Vacca , rolling his eyes , “ oh , say , they ’ re fighting over there . ”

— Скажи, — воскликнул Вакка, закатывая глаза, — ой, скажи, они там дерутся.
6 unread messages
Mrs . Derrick put her hands over her face .

Миссис Деррик закрыла лицо руками.
7 unread messages
“ Fighting , ” she cried , “ oh , oh , it ’ s terrible . Magnus is there — and Harran . ”

«Драка, — воскликнула она, — ох, ох, это ужасно. Магнус там, и Харран.
8 unread messages
“ Where do you think it is ? ” demanded Hilma . “ That ’ s over toward Hooven ’ s . ”

— Как ты думаешь, где это? — потребовала Хильма. — Это в сторону Хувена.
9 unread messages
“ I ’ m going . Turn back . Drive to Hooven ’ s , quick . ”

«Я иду. Вернуться. Быстро поезжай к Хувену.
10 unread messages
“ Better not , Mrs . Annixter , ” protested the young man . “ Mr . Annixter said we were to go to Derrick ’ s . Better keep away from Hooven ’ s if there ’ s trouble there . We wouldn ’ t get there till it ’ s all over , anyhow . ”

— Лучше не надо, миссис Анникстер, — возразил молодой человек. "Мистер. Анникстер сказал, что нам нужно пойти к Деррику. Лучше держитесь подальше от Хувена, если там какие-то проблемы. В любом случае, мы туда не доберемся, пока все не закончится.
11 unread messages
“ Yes , yes , let ’ s go home , ” cried Mrs . Derrick , “ I ’ m afraid . Oh , Hilma , I ’ m afraid . ”

«Да, да, пойдем домой, — воскликнула миссис Деррик, — я боюсь. Ох, Хильма, я боюсь.
12 unread messages
“ Come with me to Hooven ’ s then . ”

— Тогда пойдем со мной к Хувену.
13 unread messages
“ There , where they are fighting ? Oh , I couldn ’ t . I — I can ’ t . It would be all over before we got there as Vacca says . ”

«Там, где они воюют? О, я не мог. Я… я не могу. Как говорит Вакка, все будет кончено прежде, чем мы доберемся туда.
14 unread messages
“ Sure , ” repeated young Vacca .

— Конечно, — повторил молодой Вакка.
15 unread messages
“ Drive to Hooven ’ s , ” commanded Hilma . “ If you won ’ t , I ’ ll walk there . ” She threw off the lap - robes , preparing to descend . “ And you , ” she exclaimed , turning to Mrs . Derrick , “ how CAN you — when Harran and your husband may be — may — are in danger . ”

— Езжай к Хувену, — скомандовала Хильма. — Если ты не хочешь, я пойду туда пешком. Она сбросила халаты, готовясь спуститься. — А вы, — воскликнула она, обращаясь к миссис Деррик, — как МОЖЕТЕ вы, когда Харран и ваш муж могут быть… могут быть в опасности?
16 unread messages
Grumbling , Vacca turned the carry - all about and drove across the open fields till he reached the road to Guadalajara , just below the Mission .

Ворча, Вакка развернул сумку и поехал через открытые поля, пока не достиг дороги, ведущей в Гвадалахару, прямо под Миссией.
17 unread messages
“ Hurry ! ” cried Hilma .

"Торопиться!" - воскликнула Хильма.
18 unread messages
The horses started forward under the touch of the whip . The ranch houses of Quien Sabe came in sight .

Лошади рванули вперед под прикосновением кнута. Появились ранчо Куин-Сабе.
19 unread messages
“ Do you want to stop at the house ? ” inquired Vacca over his shoulder .

— Хочешь остановиться у дома? — спросил Вакка через плечо.
20 unread messages
“ No , no ; oh , go faster — make the horses run . ”

"Нет нет; ой, иди быстрее, заставь лошадей бежать.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому