Фрэнк Норрис
Фрэнк Норрис

Спрут: Калифорнийская история / Octopus: A California Story B2

1 unread messages
“ Order , order , gentlemen , ” cried Magnus , remembering the duties of his office and rapping his knuckles on the table . “ This meeting has been allowed to degenerate too far already . ”

— Порядок, порядок, джентльмены, — крикнул Магнус, вспомнив о своих обязанностях и постукивая костяшками пальцев по столу. «Этой встрече уже позволили зайти слишком далеко».
2 unread messages
“ You elected us , ” declared Lyman doggedly , “ to make an average ten per cent . cut on grain rates . We have done it . Only because you don ’ t benefit at once , you object . It makes a difference whose ox is gored , it seems . ”

«Вы выбрали нас, — упрямо заявил Лайман, — чтобы мы получали в среднем десять процентов. снизить ставки на зерно. Мы сделали это. Вы возражаете только потому, что сразу не получаете выгоды. Похоже, есть разница, чей бык забодал.
3 unread messages
“ Lyman ! ”

«Лайман!»
4 unread messages
It was Magnus who spoke . He had drawn himself to his full six feet . His eyes were flashing direct into his son ’ s . His voice rang with severity .

Говорил Магнус. Он вытянулся во все свои шесть футов. Его глаза сверкали прямо в глазах сына. В его голосе звучала строгость.
5 unread messages
“ Lyman , what does this mean ? ”

— Лайман, что это значит?
6 unread messages
The other spread out his hands .

Другой раскинул руки.
7 unread messages
“ As you see , sir . We have done our best . I warned you not to expect too much .

— Как видите, сэр. Мы сделали все возможное. Я предупреждал тебя, чтобы ты не ожидал слишком многого.
8 unread messages
I told you that this question of transportation was difficult . You would not wish to put rates so low that the action would amount to confiscation of property . ”

Я вам говорил, что этот вопрос о транспортировке был трудным. Вы не хотели бы устанавливать ставки настолько низкими, чтобы это было равносильно конфискации имущества. »
9 unread messages
“ Why did you not lower rates in the valley of the San Joaquin ? ”

«Почему вы не снизили ставки в долине Сан-Хоакина?»
10 unread messages
“ That was not a PROMINENT issue in the affair , ” responded Lyman , carefully emphasising his words . “ I understand , of course , it was to be approached IN TIME . The main point was AN AVERAGE TEN PER CENT . REDUCTION . Rates WILL be lowered in the San Joaquin . The ranchers around Bonneville will be able to ship to Port Costa at equitable rates , but so radical a measure as that cannot be put through in a turn of the hand . We must study — — ”

«Это не было ЗНАЧИМЫМ вопросом в деле», — ответил Лайман, тщательно подчеркивая свои слова. «Я понимаю, конечно, что надо было подойти ВОВРЕМЯ. Главным пунктом было СРЕДНИЕ ДЕСЯТЬ ПРОЦЕНТОВ. СНИЖЕНИЕ. Цены будут снижены в Сан-Хоакине. Владельцы ранчо в окрестностях Бонневиля смогут отправлять товары в Порт-Коста по справедливым ценам, но столь радикальную меру невозможно осуществить в одночасье. Мы должны учиться…
11 unread messages
“ You KNEW the San Joaquin rate was an issue , ” shouted Annixter , shaking his finger across the table . “ What do we men who backed you care about rates up in Del Norte and Siskiyou Counties ? Not a whoop in hell . It was the San Joaquin rate we were fighting for , and we elected you to reduce that . You didn ’ t do it and you don ’ t intend to , and , by the Lord Harry , I want to know why . ”

«Вы ЗНАЛИ, что ставка Сан-Хоакина была проблемой», — крикнул Анникстер, грозя пальцем через стол. «Какое нам, мужчинам, которые поддерживали вас, какое дело до повышения ставок в округах Дель-Норте и Сискию? Ни хрена в аду. Мы боролись за ставку Сан-Хоакина, и мы выбрали вас, чтобы ее снизить. Ты этого не делал и не собираешься делать, и, клянусь лордом Гарри, я хочу знать, почему.
12 unread messages
“ You ’ ll know , sir — ” began Lyman .

— Вы знаете, сэр… — начал Лайман.
13 unread messages
“ Well , I ’ ll tell you why , ” vociferated Osterman . “ I ’ ll tell you why . It ’ s because we have been sold out . It ’ s because the P . and S . W . have had their spoon in this boiling . It ’ s because our commissioners have betrayed us . It ’ s because we ’ re a set of damn fool farmers and have been cinched again . ”

— Ну, я вам скажу почему, — вскричал Остерман. «Я скажу вам, почему. Это потому, что нас продали. Потому что П. и СВ внесли свою лепту в это кипение. Это потому, что наши комиссары нас предали. Это потому, что мы — кучка проклятых дураков-фермеров, которых снова затянули».
14 unread messages
Lyman paled under his dark skin at the direct attack . He evidently had not expected this so soon . For the fraction of one instant he lost his poise . He strove to speak , but caught his breath , stammering .

Лайман побледнел под своей темной кожей от прямой атаки. Он, видимо, не ожидал этого так скоро. На долю мгновения он потерял равновесие. Он пытался заговорить, но задержал дыхание и заикался.
15 unread messages
“ What have you to say , then ? ” cried Harran , who , until now , had not spoken .

— Что же ты можешь сказать тогда? - воскликнул Харран, который до сих пор ничего не говорил.
16 unread messages
“ I have this to say , ” answered Lyman , making head as best he might , “ that this is no proper spirit in which to discuss business . The Commission has fulfilled its obligations . It has adjusted rates to the best of its ability . We have been at work for two months on the preparation of this schedule — — ”

- Я хочу сказать, - ответил Лайман, изо всех сил качая головой, - что это неподходящий настрой для обсуждения дел. Комиссия выполнила свои обязательства. Он скорректировал ставки в меру своих возможностей. Мы работали над составлением этого графика уже два месяца…
17 unread messages
“ That ’ s a lie , ” shouted Annixter , his face scarlet ; “ that ’ s a lie . That schedule was drawn in the offices of the Pacific and Southwestern and you know it . It ’ s a scheme of rates made for the Railroad and by the Railroad and you were bought over to put your name to it . ”

— Это ложь, — крикнул Анникстер, его лицо покраснело; "это ложь. Этот график был составлен в офисах «Пасифик» и «Саутвестерн», и вы это знаете. Это схема тарифов, созданная для железной дороги и самой железной дороги, и вас подкупили, чтобы поставить на ней свое имя.
18 unread messages
There was a concerted outburst at the words . All the men in the room were on their feet , gesticulating and vociferating .

При этих словах раздался совместный взрыв. Все мужчины в комнате стояли на ногах, жестикулируя и крича.
19 unread messages
“ Gentlemen , gentlemen , ” cried Magnus , “ are we schoolboys , are we ruffians of the street ? ”

«Господа, господа, — воскликнул Магнус, — мы школьники, мы уличные хулиганы?»
20 unread messages
“ We ’ re a set of fool farmers and we ’ ve been betrayed , ” cried Osterman .

«Мы — кучка дураков-фермеров, и нас предали», — воскликнул Остерман.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому