Фрэнк Норрис
Фрэнк Норрис

Спрут: Калифорнийская история / Octopus: A California Story B2

1 unread messages
The main problem has not yet been completely solved ; that is for later , when we shall have gathered sufficient strength to attack the enemy in his very stronghold ; BUT AN AVERAGE TEN PER CENT . CUT HAS BEEN MADE ALL OVER THE STATE . We have made a great advance , have taken a great step forward , and if the work is carried ahead , upon the lines laid down by the present commissioners and their constituents , there is every reason to believe that within a very few years equitable and stable rates for the shipment of grain from the San Joaquin Valley to Stockton , Port Costa , and tidewater will be permanently imposed . ”

Основная проблема еще не решена полностью; это на потом, когда мы соберем достаточно сил, чтобы атаковать врага в самой его твердыне; НО В СРЕДНЕМ ДЕСЯТЬ ПРОЦЕНТОВ. РАЗРЕЗЫ СДЕЛАНЫ ПО ВСЕМ ШТАТУ. Мы добились большого прогресса, сделали большой шаг вперед, и если работа будет продолжаться в соответствии с принципами, заложенными нынешними членами комиссии и их избирателями, есть все основания полагать, что в течение очень нескольких лет будет справедливая и стабильная ситуация. тарифы на отправку зерна из долины Сан-Хоакин в Стоктон, Порт-Коста и приливные воды будут установлены на постоянной основе. »
2 unread messages
“ Well , hold on , ” exclaimed Annixter , out of order and ignoring the Governor ’ s reproof , “ hasn ’ t your commission reduced grain rates in the San Joaquin ? ”

— Ну, погодите, — воскликнул Анникстер, выйдя из строя и проигнорировав упрек губернатора, — разве ваша комиссия не снизила нормы зерна в Сан-Хоакине?
3 unread messages
“ We have reduced grain rates by ten per cent . all over the State , ” rejoined Lyman . “ Here are copies of the new schedule . ”

«Мы снизили ставки на зерно на десять процентов. по всему штату, — ответил Лайман. «Вот копии нового расписания».
4 unread messages
He drew them from his valise and passed them around the table .

Он вытащил их из чемодана и раздал по столу.
5 unread messages
“ You see , ” he observed , “ the rate between Mayfield and Oakland , for instance , has been reduced by twenty - five cents a ton . ”

«Видите ли, — заметил он, — например, тариф между Мэйфилдом и Оклендом снизился на двадцать пять центов за тонну».
6 unread messages
“ Yes — but — but — ” said old Broderson , “ it is rather unusual , isn ’ t it , for wheat in that district to be sent to Oakland ? ” “ Why , look here , ” exclaimed Annixter , looking up from the schedule , “ where is there any reduction in rates in the San Joaquin — from Bonneville and Guadalajara , for instance ? I don ’ t see as you ’ ve made any reduction at all . Is this right ? Did you give me the right schedule ? ”

— Да… но… но… — сказал старый Бродерсон, — это довольно необычно, не правда ли, что пшеницу из этого района отправляют в Окленд? — Да посмотрите сюда, — воскликнул Анникстер, отрываясь от графика, — где в Сан-Хоакине снижение ставок, например, в Бонневиле и Гвадалахаре? Я не вижу, чтобы вы вообще сделали какие-либо сокращения. Это правильно? Вы дали мне правильное расписание?
7 unread messages
“ Of course , ALL the points in the State could not be covered at once , ” returned Lyman .

«Конечно, ВСЕ пункты штата не могут быть охвачены сразу», — ответил Лайман.
8 unread messages
“ We never expected , you know , that we could cut rates in the San Joaquin the very first move ; that is for later . But you will see we made very material reductions on shipments from the upper Sacramento Valley ; also the rate from Ione to Marysville has been reduced eighty cents a ton . ”

«Знаете, мы никогда не ожидали, что сможем снизить ставки в Сан-Хоакине с первого же шага; это на потом. Но вы увидите, что мы существенно сократили поставки из верхней части долины Сакраменто; также снижена цена на маршрут от Ионы до Мерисвилля на восемьдесят центов за тонну».
9 unread messages
“ Why , rot , ” cried Annixter , “ no one ever ships wheat that way . ”

- Господи, - воскликнул Анникстер, - никто никогда не отправляет пшеницу таким путем.
10 unread messages
“ The Salinas rate , ” continued Lyman , “ has been lowered seventy - five cents ; the St . Helena rate fifty cents , and please notice the very drastic cut from Red Bluff , north , along the Oregon route , to the Oregon State Line . ”

— Ставка Салинаса, — продолжал Лайман, — снижена на семьдесят пять центов; Стоимость острова Св. Елены составляет пятьдесят центов, и, пожалуйста, обратите внимание на очень резкий переход от Ред-Блаффа на севере вдоль маршрута Орегона до границы штата Орегон».
11 unread messages
“ Where not a carload of wheat is shipped in a year , ” commented Gethings of the San Pablo .

«Куда за год не отправляется вагон пшеницы», — прокомментировал Гетингс с «Сан-Пабло».
12 unread messages
“ Oh , you will find yourself mistaken there , Mr . Gethings , ” returned Lyman courteously . “ And for the matter of that , a low rate would stimulate wheat - production in that district . ”

— О, здесь вы ошибаетесь, мистер Гетингс, — вежливо ответил Лайман. «И кстати, низкая ставка будет стимулировать производство пшеницы в этом районе».
13 unread messages
The order of the meeting was broken up , neglected ; Magnus did not even pretend to preside . In the growing excitement over the inexplicable schedule , routine was not thought of . Every one spoke at will .

Порядок собрания был нарушен, пренебрежен; Магнус даже не претендовал на председательство. В нарастающем волнении по поводу необъяснимого графика о рутине и думать не приходилось. Каждый говорил по своему усмотрению.
14 unread messages
“ Why , Lyman , ” demanded Magnus , looking across the table to his son , “ is this schedule correct ? You have not cut rates in the San Joaquin at all . We — these gentlemen here and myself , we are no better off than we were before we secured your election as commissioner . ”

— Почему, Лайман, — потребовал Магнус, глядя через стол на сына, — это расписание правильное? Вы вообще не снизили ставки в Сан-Хоакине. Мы, эти господа здесь и я, живем не лучше, чем были до того, как добились вашего избрания комиссаром.
15 unread messages
“ We were pledged to make an average ten per cent . cut , sir — — ” “ It IS an average ten per cent . cut , ” cried Osterman . “ Oh , yes , that ’ s plain . It ’ s an average ten per cent . cut all right , but you ’ ve made it by cutting grain rates between points where practically no grain is shipped .

«Нас обязали зарабатывать в среднем десять процентов. сокращение, сэр... - В среднем это десять процентов. вырезать, - крикнул Остерман. «О, да, это ясно. Это в среднем десять процентов. резать - это хорошо, но вы добились этого за счет снижения норм зерна между точками, куда зерно практически не отгружается.
16 unread messages
We , the wheat - growers in the San Joaquin , where all the wheat is grown , are right where we were before . The Railroad won ’ t lose a nickel . By Jingo , boys , ” he glanced around the table , “ I ’ d like to know what this means . ”

Мы, производители пшеницы в Сан-Хоакине, где выращивается вся пшеница, находимся там, где были раньше. Железная дорога не потеряет ни цента. Ей-богу, ребята, — он оглядел стол, — мне хотелось бы знать, что это значит.
17 unread messages
“ The Railroad , if you come to that , ” returned Lyman , “ has already lodged a protest against the new rate . ”

«Железная дорога, если уж на то пошло, – ответил Лайман, – уже подала протест против нового тарифа».
18 unread messages
Annixter uttered a derisive shout .

Анникстер издал насмешливый крик.
19 unread messages
“ A protest ! That ’ s good , that is . When the P . and S . W . objects to rates it don ’ t ’ protest , ’ m ’ son . The first you hear from Mr . Shelgrim is an injunction from the courts preventing the order for new rates from taking effect . By the Lord , ” he cried angrily , leaping to his feet , “ I would like to know what all this means , too . Why didn ’ t you reduce our grain rates ? What did we elect you for ? ”

«Протест! Это хорошо, это так. Когда П. и SW возражают против ставок, они не «протестуют», сынок. Первое, что вы слышите от г-на Шелгрима, — это судебный запрет, препятствующий вступлению в силу приказа о новых ставках. Ей-богу, - вскричал он сердито, вскочив на ноги, - мне бы тоже хотелось знать, что все это значит. Почему вы не снизили нам нормы на зерно? За что мы вас выбрали?»
20 unread messages
“ Yes , what did we elect you for ? ” demanded Osterman and Gethings , also getting to their feet .

— Да, за что мы тебя выбрали? — потребовали Остерман и Гетингс, тоже вставая на ноги.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому