Фрэнк Герберт
Фрэнк Герберт

Дюна / Dune B2

1 unread messages
Oval ? she wondered . What an odd shape for a door in a house .

Овал? она задавалась вопросом. Какая странная форма двери в доме.
2 unread messages
Through the windows beneath the spiral stair she could see the great white sun of Arrakis moving on toward evening . Long shadows stabbed down the hall .

Через окна под винтовой лестницей она могла видеть большое белое солнце Арракиса, приближающееся к вечеру. Длинные тени пронзили коридор.
3 unread messages
She returned her attention to the stairs . Harsh sidelighting picked out bits of dried earth on the open metalwork of the steps .

Она снова сосредоточила свое внимание на лестнице. Резкий боковой свет высветил кусочки засохшей земли на открытых металлических конструкциях ступенек.
4 unread messages
Jessica put a hand on the rail , began to climb . The rail felt cold under her sliding palm . She stopped at the door , saw it had no handle , but there was a faint depression on the surface of it where a handle should have been .

Джессика положила руку на перила и начала подниматься. Перила казались холодными под ее скользящей ладонью. Она остановилась у двери и увидела, что у нее нет ручки, но на ее поверхности было небольшое углубление там, где должна была быть ручка.
5 unread messages
Surely not a palm lock , she told herself . A palm lock must be keyed to one individual ’ s hand shape and palm lines . But it looked like a palm lock . And there were ways to open any palm lock — as she had learned at school .

«Конечно, это не ладонь», — сказала она себе. Замок на ладони должен соответствовать форме руки и линиям ладони человека. Но это было похоже на пальмовый замок. И были способы открыть любой ладонный замок — чему она научилась в школе.
6 unread messages
Jessica glanced back to make certain she was unobserved , placed her palm against the depression in the door . The most gentle of pressures to distort the lines — a turn of the wrist , another turn , a sliding twist of the palm across the surface .

Джессика оглянулась, чтобы убедиться, что ее не заметили, и приложила ладонь к углублению в двери. Самое нежное давление для искажения линий — поворот запястья, еще один поворот, скользящий поворот ладони по поверхности.
7 unread messages
She felt the click .

Она почувствовала щелчок.
8 unread messages
But there were hurrying footsteps in the hall beneath her . Jessica lifted her hand from the door , turned , saw Mapes come to the foot of the stairs .

Но в коридоре под ней послышались торопливые шаги. Джессика отдернула руку от двери, обернулась и увидела, как Мейпс подошел к лестнице.
9 unread messages
“ There are men in the great hall say they ’ ve been sent by the Duke to get young master Paul , ” Mapes said . “ They ’ ve the ducal signet and the guard has identified them . ” She glanced at the door , back to Jessica .

— В большом зале есть люди, которые говорят, что их послал герцог за молодым господином Полом, — сказал Мейпс. — У них есть герцогская печать, и стража их опознала. Она взглянула на дверь, снова на Джессику.
10 unread messages
A cautious one , this Mapes , Jessica thought . That ’ s a good sign .

«Осторожный этот Мейпс», — подумала Джессика. Это хороший знак.
11 unread messages
“ He ’ s in the fifth room from this end of the hall , the small bedroom , ” Jessica said .

«Он в пятой комнате с этого конца коридора, в маленькой спальне», — сказала Джессика.
12 unread messages
“ If you have trouble waking him , call on Dr . Yueh in the next room . Paul may require a wakeshot . ”

«Если вам не удастся его разбудить, позвоните доктору Юэ в соседней комнате. Полу может потребоваться вейкшот.
13 unread messages
Again , Mapes cast a piercing stare at the oval door , and Jessica thought she detected loathing in the expression . Before Jessica could ask about the door and what it concealed , Mapes had turned away , hurrying back down the hall .

Мейпс снова бросила пронзительный взгляд на овальную дверь, и Джессике показалось, что она уловила в этом отвращении выражение лица. Прежде чем Джессика успела спросить о двери и о том, что она скрывает, Мейпс отвернулась и поспешила обратно в коридор.
14 unread messages
Hawat certified this place , Jessica thought . There can ’ t be anything too terrible in here .

«Хават сертифицировал это место», — подумала Джессика. Здесь не может быть ничего страшного.
15 unread messages
She pushed the door . It swung inward onto a small room with another oval door opposite . The other door had a wheel handle .

Она толкнула дверь. Он попал в небольшую комнату с еще одной овальной дверью напротив. Другая дверь имела ручку-колесо.
16 unread messages
An air lock ! Jessica thought . She glanced down , saw a door prop fallen to the floor of the little room . The prop carried Hawat ’ s personal mark . The door was left propped open , she thought . Someone probably knocked the prop down accidentally , not realizing the outer door would close on a palm lock .

Воздушный шлюз! Джессика подумала. Она взглянула вниз и увидела, что дверная подпорка упала на пол маленькой комнаты. На реквизите был личный знак Хавата. Дверь осталась открытой, подумала она. Кто-то, вероятно, случайно сбил подпорку, не понимая, что наружная дверь закроется на пальмовый замок.
17 unread messages
She stepped over the lip into the little room .

Она перешагнула через край в маленькую комнату.
18 unread messages
Why an airlock in a house ? she asked herself . And she thought suddenly of exotic creatures sealed off in special climates .

Зачем шлюз в доме? — спросила она себя. И она внезапно подумала об экзотических существах, запертых в особом климате.
19 unread messages
Special climate !

Особый климат!
20 unread messages
That would make sense on Arrakis where even the driest of off - planet growing things had to be irrigated .

Это имело бы смысл на Арракисе, где даже самые засушливые растения за пределами планеты приходилось орошать.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому