Фрэнк Герберт
Фрэнк Герберт

Дюна / Dune B2

1 unread messages
“ Shall I summon a handler to help you ? ” Jessica asked .

— Мне позвать куратора, чтобы он помог тебе? — спросила Джессика.
2 unread messages
“ I ’ ll manage , my Lady . ”

— Я справлюсь, миледи.
3 unread messages
Yes , she ’ ll manage , Jessica thought . There ’ s that about this Fremen creature : the drive to manage .

«Да, она справится», — подумала Джессика. Вот что есть в этом существе Свободных: стремление управлять.
4 unread messages
Jessica felt the cold sheath of the crysknife beneath her bodice , thought of the long chain of Bene Gesserit scheming that had forged another link here .

Джессика почувствовала холодные ножны крисножа под лифом, подумала о длинной цепи интриг Бене Джессерит, которая создала здесь еще одно звено.
5 unread messages
Because of that scheming , she had survived a deadly crisis . “ It cannot be hurried , ” Mapes had said . Yet there was a tempo of headlong rushing to this place that filled Jessica with foreboding .

Благодаря этому интригу она пережила смертельный кризис. «Нельзя торопиться», — сказал Мейпс. И все же этот темп стремительного стремления к этому месту наполнил Джессику дурным предчувствием.
6 unread messages
And not all the preparations of the Missionaria Protectiva nor Hawat ’ s suspicious inspection of this castellated pile of rocks could dispel the feeling .

И не все приготовления Missionaria Protectiva или подозрительный осмотр Хаватом этой зубчатой ​​груды камней не могли развеять это чувство.
7 unread messages
“ When you ’ ve finished hanging those , start unpacking the boxes , ” Jessica said . “ One of the cargo men at the entry has all the keys and knows where things should go . Get the keys and the list from him . If there are any questions I ’ ll be in the south wing . ”

«Когда вы закончите их развешивать, начните распаковывать коробки», — сказала Джессика. «У одного из грузчиков на въезде есть все ключи, и он знает, куда что следует положить. Получите у него ключи и список. Если возникнут вопросы, я буду в южном крыле.
8 unread messages
“ As you will , my Lady , ” Mapes said .

— Как пожелаете, миледи, — сказал Мейпс.
9 unread messages
Jessica turned away , thinking : Hawat may have passed this residency as safe , but there ’ s something wrong about the place . I can feel it .

Джессика отвернулась, думая: Хават, возможно, и счел эту резиденцию безопасной, но с этим местом что-то не так. Я чувствую это.
10 unread messages
An urgent need to see her son gripped Jessica . She began walking toward the arched doorway that led into the passage to the dining hall and the family wings .

Джессику охватила острая необходимость увидеть сына. Она пошла к арочному дверному проему, ведущему в коридор, ведущий в столовую и семейные флигели.
11 unread messages
Faster and faster she walked until she was almost running .

Она шла все быстрее и быстрее, пока почти не бежала.
12 unread messages
Behind her , Mapes paused in clearing the wrappings from the bull ’ s head , looked at the retreating back . “ She ’ s the One all right , ” she muttered . “ Poor thing . ”

Позади нее Мейпс остановился, снимая повязки с головы быка, и посмотрел на удаляющуюся спину. — Да, она единственная, — пробормотала она. "Бедняга."
13 unread messages
* * *

* * *
14 unread messages
“ Yueh ! Yueh ! Yueh ! ” goes the refrain . “ A million deaths were not enough for Yueh ! ”

«Ага! Да! Да! идет припев. «Юэ было недостаточно миллиона смертей!»
15 unread messages
— from “ A Child ’ s History of Muad ’ Dib ” by the Princess Irulan

— из «Детской истории Муад Диба» принцессы Ирулан.
16 unread messages
THE DOOR stood ajar , and Jessica stepped through it into a room with yellow walls . To her left stretched a low settee of black hide and two empty bookcases , a hanging waterflask with dust on its bulging sides . To her right , bracketing another door , stood more empty bookcases , a desk from Caladan and three chairs . At the windows directly ahead of her stood Dr . Yueh , his back to her , his attention fixed upon the outside world .

ДВЕРЬ была приоткрыта, и Джессика вошла в комнату с желтыми стенами. Слева от нее тянулся низкий диван из черной кожи, два пустых книжных шкафа и висящая фляга для воды с пылью на выпуклых стенках. Справа от нее, за другой дверью, стояли еще пустые книжные шкафы, стол от Каладана и три стула. У окна прямо перед ней стоял доктор Юэ, спиной к ней, его внимание было сосредоточено на внешнем мире.
17 unread messages
Jessica took another silent step into the room .

Джессика сделала еще один бесшумный шаг в комнату.
18 unread messages
She saw that Yueh ’ s coat was wrinkled , a white smudge near the left elbow as though he had leaned against chalk . He looked , from behind , like a fleshless stick figure in overlarge black clothing , a caricature poised for stringy movement at the direction of a puppet master . Only the squarish block of head with long ebony hair caught in its silver Suk School ring at the shoulder seemed alive — turning slightly to follow some movement outside .

Она увидела, что пальто Юэ помялось, белое пятно возле левого локтя, как будто он прислонился к мелу. Сзади он выглядел как бесплотная фигурка в огромной черной одежде, карикатура, готовая резким движением по указанию мастера марионеток. Только квадратная голова с длинными черными волосами, захваченными в серебряное кольцо школы Сук на плече, казалась живой — слегка повернувшись, чтобы последовать за каким-то движением снаружи.
19 unread messages
Again , she glanced around the room , seeing no sign of her son , but the closed door on her right , she knew , let into a small bedroom for which Paul had expressed a liking .

Она снова оглядела комнату, не видя никаких следов сына, но она знала, что закрытая дверь справа от нее вела в маленькую спальню, к которой Пол выразил симпатию.
20 unread messages
“ Good afternoon , Dr . Yueh , ” she said . “ Where ’ s Paul ? ”

«Добрый день, доктор Юэ», — сказала она. — Где Пол?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому