Фрэнк Герберт
Фрэнк Герберт

Дюна / Dune B2

1 unread messages
“ As bad as that , ” the Emperor murmured , and his tone of derision did not escape the Baron . “ Tell me , my dear Baron , have you investigated the southern polar regions of Arrakis ? ”

— Вот и всё, — пробормотал Император, и его насмешливый тон не ускользнул от барона. — Скажите мне, мой дорогой барон, вы исследовали южные полярные районы Арракиса?
2 unread messages
The Baron stared up at the Emperor , shocked by the change of subject . “ But

Барон уставился на Императора, потрясенный сменой темы. "Но
3 unread messages
. . . well , you know , Your Majesty , the entire region is uninhabitable , open to wind and worm . There ’ s not even any spice in those latitudes . ”

... ну, вы знаете, Ваше Величество, весь регион необитаем, открыт ветрам и червям. В тех широтах даже пряностей нет. »
4 unread messages
“ You ’ ve had no reports from spice lighters that patches of greenery appear there ? ”

«Вы не получали сообщений от зажигалок для специй о том, что там появляются клочки зелени?»
5 unread messages
“ There ’ ve always been such reports . Some were investigated — long ago . A few plants were seen . Many ’ thopters were lost . Much too costly , Your Majesty .

«Такие сообщения были всегда. Некоторые из них были расследованы — и уже давно. Было замечено несколько растений. Многие топтеры были потеряны. Слишком дорого, Ваше Величество.
6 unread messages
It ’ s a place where men cannot survive for long . ”

Это место, где люди не могут выжить долго. »
7 unread messages
“ So , ” the Emperor said . He snapped his fingers and a door opened at his left behind the throne . Through the door came two Sardaukar herding a girl - child who appeared to be about four years old . She wore a black aba , the hood thrown back to reveal the attachments of a stillsuit hanging free at her throat . Her eyes were Fremen blue , staring out of a soft , round face . She appeared completely unafraid and there was a look to her stare that made the Baron feel uneasy for no reason he could explain .

— Итак, — сказал Император. Он щелкнул пальцами, и слева от него за троном открылась дверь. В дверь вошли двое сардукаров, пасущие девочку лет четырех. На ней была черная аба, капюшон откинут назад, обнажая детали стилсьюта, свободно свисающие у нее на шее. Глаза у нее были голубые, как у Свободных, и смотрели на мягкое круглое лицо. Она выглядела совершенно бесстрашной, и в ее взгляде было такое чувство, что барон почувствовал себя неловко без причины, которую он не мог объяснить.
8 unread messages
Even the old Bene Gesserit Truthsayer drew back as the child passed and made a warding sign in her direction . The old witch obviously was shaken by the child ’ s presence .

Даже старая Правдивая Бене Джессерит отстранилась, когда девочка проходила мимо, и сделала знак в ее сторону. Старую ведьму явно потрясло присутствие ребенка.
9 unread messages
The Emperor cleared his throat to speak , but the child spoke first — a thin voice with traces of a soft - palate lisp , but clear nonetheless . “ So here he is , ” she said . She advanced to the edge of the dais . “ He doesn ’ t appear much , does he — one frightened old fat man too weak to support his own flesh without the help of suspensors . ”

Император прочистил горло, чтобы заговорить, но первым заговорил ребенок — тонким голосом с оттенком мягкого неба, но, тем не менее, ясным. «Итак, вот он», — сказала она. Она подошла к краю помоста. — Он не так уж и примечательный, не так ли — один напуганный старый толстяк, слишком слабый, чтобы поддерживать свою плоть без помощи суспензоров.
10 unread messages
It was such a totally unexpected statement from the mouth of a child that the Baron stared at her , speechless in spite of his anger . Is it a midget ? he asked himself .

Это было настолько неожиданное заявление из уст ребенка, что барон уставился на нее, потеряв дар речи, несмотря на свой гнев. Это карлик? — спросил он себя.
11 unread messages
“ My dear Baron , ” the Emperor said , “ become acquainted with the sister of Muad ’ Dib . ”

«Мой дорогой барон, — сказал император, — познакомьтесь с сестрой Муад Диба».
12 unread messages
“ The sist . . . . ” The Baron shifted his attention to the Emperor . “ I do not understand . ”

«Сестренка…» Барон переключил свое внимание на Императора. "Я не понимаю."
13 unread messages
“ I , too , sometimes err on the side of caution , ” the Emperor said . “ It has been reported to me that your uninhabited south polar regions exhibit evidence of human activity . ”

«Я тоже иногда проявляю осторожность», — сказал Император. «Мне сообщили, что в ваших необитаемых южных полярных регионах имеются следы человеческой деятельности».
14 unread messages
“ But that ’ s impossible ! ” the Baron protested . “ The worms . . . there ’ s sand clear to the . . . . ”

«Но это невозможно!» - возразил барон. «Черви… там песок чистый…»
15 unread messages
“ These people seem able to avoid the worms , ” the Emperor said .

«Похоже, эти люди способны избегать червей», — сказал Император.
16 unread messages
The child sat down on the dais beside the throne , dangled her feet over the edge , kicking them . There was such an air of sureness in the way she appraised her surroundings .

Девочка села на помост рядом с троном, свесила ноги с края и пинала их. В том, как она оценивала свое окружение, была такая уверенность.
17 unread messages
The Baron stared at the kicking feet , the way they moved the black robe , the wink of sandals beneath the fabric .

Барон смотрел на трясущиеся ноги, на то, как они двигали черную мантию, на мерцание сандалий под тканью.
18 unread messages
“ Unfortunately , ” the Emperor said , “ I only sent in five troop carriers with a light attack force to pick up prisoners for questioning . We barely got away with three prisoners and one carrier .

«К сожалению, — сказал Император, — я послал только пять бронетранспортеров с легким штурмовым отрядом, чтобы забрать пленных для допроса. Нам едва удалось уйти с тремя заключенными и одним перевозчиком.
19 unread messages
Mind you , Baron , my Sardaukar were almost overwhelmed by a force composed mostly of women , children , and old men .

Имейте в виду, барон, мои сардукары были почти разбиты войсками, состоявшими в основном из женщин, детей и стариков.
20 unread messages
This child here was in command of one of the attacking groups . ”

Этот ребенок командовал одной из атакующих групп. »

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому