Фрэнк Герберт
Фрэнк Герберт

Дюна / Dune B2

1 unread messages
The old woman studied Paul in one gestalten flicker : face oval like Jessica ’ s , but strong bones . . . hair : the Duke ’ s black - black but with browline of the maternal grandfather who cannot be named , and that thin , disdainful nose ; shape of directly staring green eyes : like the old Duke , the paternal grandfather who is dead .

Старуха изучала Пола одним гештальт-мерцанием: лицо овальное, как у Джессики, но крепкие кости... волосы: у герцога черно-черные, но с надбровной линией деда по материнской линии, имя которого невозможно назвать, и этот тонкий, презрительный нос; форма прямо смотрящих зеленых глаз: как у старого герцога, умершего деда по отцовской линии.
2 unread messages
Now , there was a man who appreciated the power ofbravura — even in death , the Reverend Mother thought .

Итак, был человек, который ценил силу бравуры — даже после смерти, подумала Преподобная Мать.
3 unread messages
“ Teaching is one thing , ” she said , “ the basic ingredient is another . We shall see . ” The old eyes darted a hard glance at Jessica . “ Leave us . I enjoin you to practice the meditation of peace . ”

«Преподавание – это одно, – сказала она, – основной ингредиент – это другое. Мы увидим." Старые глаза бросили суровый взгляд на Джессику. "Оставь нас. Я советую вам практиковать медитацию мира».
4 unread messages
Jessica took her hand from Paul ’ s shoulder . “ Your Reverence , I — ”

Джессика сняла руку с плеча Пола. «Ваше преподобие, я…»
5 unread messages
“ Jessica , you know it must be done . ”

«Джессика, ты знаешь, что это необходимо сделать».
6 unread messages
Paul looked up at his mother , puzzled .

Пол озадаченно посмотрел на мать.
7 unread messages
Jessica straightened . “ Yes . . . of course . ”

Джессика выпрямилась. "Да, конечно."
8 unread messages
Paul looked back at the Reverend Mother . Politeness and his mother ’ s obvious awe of this old woman argued caution . Yet he felt an angry apprehension at the fear he sensed radiating from his mother .

Пол снова посмотрел на Преподобную Мать. Вежливость и очевидный трепет его матери перед этой старухой свидетельствовали об осторожности. И все же он чувствовал гневное опасение из-за страха, который, как он чувствовал, исходил от его матери.
9 unread messages
“ Paul . . . . ” Jessica took a deep breath . “ . . . this test you ’ re about to receive . . . it ’ s important to me . ”

"Павел...." Джессика глубоко вздохнула. «...этот тест, который тебе предстоит пройти... он важен для меня».
10 unread messages
“ Test ? ” He looked up at her .

"Тест?" Он посмотрел на нее.
11 unread messages
“ Remember that you ’ re a duke ’ s son , ” Jessica said . She whirled and strode from the room in a dry swishing of skirt . The door closed solidly behind her .

«Помни, что ты сын герцога», — сказала Джессика. Она развернулась и вышла из комнаты, сухо шелестя юбкой. Дверь плотно закрылась за ней.
12 unread messages
Paul faced the old woman , holding anger in check . “ Does one dismiss the Lady Jessica as though she were a serving wench ? ”

Пол посмотрел на старуху, сдерживая гнев. «Разве можно относиться к леди Джессике как к служанке?»
13 unread messages
A smile flicked the corners of the wrinkled old mouth . “ The Lady Jessica was my serving wench , lad , for fourteen years at school . ” She nodded . “ And a good one , too . Now , you come here ! ”

Улыбка тронула уголки морщинистого старого рта. — Леди Джессика была моей служанкой, мальчик, четырнадцать лет в школе. Она кивнула. «И хороший тоже. А теперь иди сюда!»
14 unread messages
The command whipped out at him . Paul found himself obeying before he could think about it . Using the Voice on me , he thought . He stopped at her gesture , standing beside her knees .

Команда вылетела на него. Пол поймал себя на том, что подчиняется, прежде чем успел подумать об этом. «Используй Голос против меня», — подумал он. Он остановился по ее жесту, стоя рядом с ее коленями.
15 unread messages
“ See this ? ” she asked . From the folds of her gown , she lifted a green metal cube about fifteen centimeters on a side .

"Видеть это?" она спросила. Из складок платья она вынула зеленый металлический куб примерно пятнадцати сантиметров со стороной.
16 unread messages
She turned it and Paul saw that one side was open — black and oddly frightening . No light penetrated that open blackness .

Она повернула его, и Пол увидел, что одна сторона открыта — черная и странно пугающая. Никакой свет не проникал в эту открытую черноту.
17 unread messages
“ Put your right hand in the box , ” she said .

«Положи правую руку в коробку», — сказала она.
18 unread messages
Fear shot through Paul . He started to back away , but the old woman said : “ Is this how you obey your mother ? ”

Страх пронзил Пола. Он хотел было пятиться, но старуха сказала: «Так ты слушаешься свою мать?»
19 unread messages
He looked up into bird - bright eyes .

Он посмотрел в яркие птичьи глаза.
20 unread messages
Slowly , feeling the compulsions and unable to inhibit them , Paul put his hand into the box . He felt first a sense of cold as the blackness closed around his hand , then slick metal against his fingers and a prickling as though his hand were asleep .

Медленно, чувствуя побуждения и не в силах их подавить, Пол сунул руку в коробку. Сначала он почувствовал холод, когда чернота сомкнулась вокруг его руки, затем скользкий металл на пальцах и покалывание, как будто его рука спала.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому