Фрэнк Герберт
Фрэнк Герберт

Дюна / Dune B2

1 unread messages
She strode down the ledge , passing Stilgar without a glance , stepped down into the crowd . A way was made for her as she headed toward Paul . And silence followed her .

Она спустилась по выступу, минуя Стилгара, не взглянув на него, и шагнула в толпу. Ей открылся путь, когда она направилась к Полу. И тишина последовала за ней.
2 unread messages
She knew the meaning of the silence — the unspoken questions of the people , awe of the Reverend Mother .

Она знала значение молчания — невысказанных вопросов людей, трепета перед Преподобной Матерью.
3 unread messages
The young men drew back from Paul as she came up to him , and she found herself momentarily dismayed by the new deference they paid him . “ All men beneath your position covet your station , ” went the Bene Gesserit axiom . But she found no covetousness in these faces . They were held at a distance by the religious ferment around Paul ’ s leadership . And she recalled another Bene Gesserit saying : “ Prophets have a way of dying by violence . ”

Молодые люди отпрянули от Пола, когда она подошла к нему, и она на мгновение почувствовала себя встревоженной новым почтением, которое они оказали ему. «Все люди ниже вашего положения жаждут вашего положения», — гласила аксиома Бене Джессерит. Но она не нашла в этих лицах никакой алчности. Их держало на расстоянии религиозное брожение вокруг руководства Павла. И она вспомнила еще одно высказывание Бене Джессерит: «Пророки имеют свойство умирать насильственной смертью. »
4 unread messages
Paul looked at her .

Пол посмотрел на нее.
5 unread messages
“ It ’ s time , ” she said , and passed the message cylinder to him .

— Пришло время, — сказала она и передала ему цилиндр с посланием.
6 unread messages
One of Paul ’ s companions , bolder than the others , glanced across at Stilgar , said : “ Are you going to call him out , Maud ’ Dib ? Now ’ s the time for sure .

Один из спутников Пола, смелее остальных, взглянул на Стилгара и сказал: «Ты собираешься позвать его, Мод'Диб? Сейчас точно самое время.
7 unread messages
They ’ ll think you a coward if you — ”

Они сочтут тебя трусом, если ты...
8 unread messages
“ Who dares call me coward ? ” Paul demanded . His hand flashed to his crysknife hilt .

«Кто смеет называть меня трусом?» – потребовал Пол. Его рука скользнула к рукояти криножа.
9 unread messages
Bated silence came over the group , spreading out into the crowd .

Затаенная тишина охватила группу и распространилась на толпу.
10 unread messages
“ There ’ s work to do , ” Paul said as the man drew back from him . Paul turned away , shouldered through the crowd to the ledge , leaped lightly up to it and faced the people .

— Есть работа, — сказал Пол, когда мужчина отстранился от него. Пол отвернулся, протиснулся сквозь толпу к выступу, легко вскочил на него и повернулся к людям.
11 unread messages
“ Do it ! ” someone shrieked .

"Сделай это!" кто-то вскрикнул.
12 unread messages
Murmurs and whispers arose behind the shriek .

За визгом послышались ропот и шепот.
13 unread messages
Paul waited for silence . It came slowly amidst scattered shufflings and coughs .

Пол ждал тишины. Оно пришло медленно, среди рассеянного шарканья и кашля.
14 unread messages
When it was quiet in the cavern , Paul lifted his chin , spoke in a voice that carried to the farthest corners .

Когда в пещере стало тихо, Пол поднял подбородок и заговорил голосом, доносившимся до самых дальних уголков.
15 unread messages
“ You are tired of waiting , ” Paul said .

«Вы устали ждать», — сказал Пол.
16 unread messages
Again , he waited while the cries of response died out .

Он снова подождал, пока затихли ответные крики.
17 unread messages
Indeed , they are tired of waiting , Paul thought . He hefted the message cylinder , thinking of what it contained . His mother had showed it to him , explaining how it had been taken from a Harkonnen courier .

Действительно, они устали ждать, подумал Пол. Он поднял цилиндр с посланием, думая о том, что в нем содержится. Его мать показала ему его, объяснив, как его забрали у курьера Харконненов.
18 unread messages
The message was explicit : Rabban was being abandoned to his own resources here on Arrakis ! He could not call for help or reinforcements !

Послание было недвусмысленным: Раббана оставили на произвол судьбы здесь, на Арракисе! Он не мог позвать на помощь или подкрепление!
19 unread messages
Again , Paul raised his voice : “ You think it ’ s time I called out Stilgar and changed the leadership of the troops ! ” Before they could respond , Paul hurled his voice at them in anger : “ Do you think the Lisan al - Gaib that stupid ? ”

Пол снова повысил голос: «Вы думаете, что пришло время мне вызвать Стилгара и сменить руководство войсками!» Прежде чем они успели ответить, Пол в гневе бросил на них голос: «Вы думаете, что Лисан аль-Гайб такой глупый?»
20 unread messages
There was stunned silence .

Наступило ошеломленное молчание.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому