Фрэнк Герберт
Фрэнк Герберт

Дюна / Dune B2

1 unread messages
“ He ’ s dead — buying us a bit of time to escape . ”

«Он мертв — это дает нам немного времени, чтобы сбежать».
2 unread messages
The she - witch alive ! Gurney thought . The one I swore vengeance against , alive ! And it ’ s obvious Duke Paul doesn ’ t know what manner of creature gave him birth . The evil one ! Betrayed his own father to the Harkonnens !

Ведьма жива! Гурни задумался. Тот, которому я поклялся отомстить, жив! И очевидно, что герцог Поль не знает, какое существо его родило. Злой! Предал своего отца Харконненам!
3 unread messages
Paul pressed past him , jumped up to the ledge . He glanced back , noted that the wounded and dead had been removed , and he thought bitterly that here was another chapter in the legend of Paul Muad ’ Dib . I didn ’ t even draw my knife , but it ’ ll be said of this day that I slew twenty Sardaukar by my own hand .

Пол протиснулся мимо него и вскочил на выступ. Он оглянулся, отметил, что раненых и мертвых убрали, и с горечью подумал, что это еще одна глава легенды о Поле Муад'Дибе. Я даже не вытащил нож, но в этот день скажут, что я убил двадцать сардукаров собственной рукой.
4 unread messages
Gurney followed with Stilgar , stepping on ground that he did not even feel .

Гурни и Стилгар последовали за ним, ступив на землю, которую он даже не почувствовал.
5 unread messages
The cavern with its yellow light of glowglobes was forced out of his thoughts by rage .

Пещера с желтым светом светящихся шаров была вытеснена из его мыслей яростью.
6 unread messages
The she - witch alive while those she betrayed are bones in lonesome graves .

Ведьма жива, а те, кого она предала, лежат в одиноких могилах.
7 unread messages
I must contrive it that Paul learns the truth about her before I slay her .

Я должен сделать так, чтобы Пол узнал о ней правду прежде, чем я ее убью.
8 unread messages
* * *

* * *
9 unread messages
How often it is that the angry man rages denial of what his inner self is telling him .

Как часто бывает, что разгневанный человек приходит в ярость, отрицая то, что говорит ему его внутреннее «я».
10 unread messages
— “ The Collected Sayings of Muad ’ Dib ” by the Princess Irulan

— «Собрание изречений Муад Диба» принцессы Ирулан.
11 unread messages
THE CROWD in the cavern assembly chamber radiated that pack feeling Jessica had sensed the day Paul killed Jamis . There was murmuring nervousness in the voices . Little cliques gathered like knots among the robes .

ТОЛПА в зале собраний пещеры излучала ощущение стаи, Джессика почувствовала тот день, когда Пол убил Джеймиса. В голосах послышалась нервозность. Маленькие группки собирались среди одежд, словно узлы.
12 unread messages
Jessica tucked a message cylinder beneath her robe as she emerged to the ledge from Paul ’ s private quarters . She felt rested after the long journey up from the south , but still rankled that Paul would not yet permit them to use the captured ornithopters .

Джессика сунула цилиндр с посланием под халат, выходя на карниз из личных покоев Пола. Она чувствовала себя отдохнувшей после долгого путешествия с юга, но ее все еще раздражало то, что Пол до сих пор не разрешил им использовать захваченные орнитоптеры.
13 unread messages
“ We do not have full control of the air , ” he had said . “ And we must not become dependent upon offworld fuel . Both fuel and aircraft must be gathered and saved for the day of maximum effort . ”

«Мы не имеем полного контроля над воздухом», — сказал он. «И мы не должны становиться зависимыми от инопланетного топлива. И топливо, и самолеты должны быть собраны и сохранены для дня максимальных усилий».
14 unread messages
Paul stood with a group of the younger men near the ledge . The pale light of glowglobes gave the scene a tinge of unreality . It was like a tableau , but with the added dimension of warren smells , the whispers , the sounds of shuffling feet .

Пол стоял с группой молодых людей возле уступа. Бледный свет глоуглобов придавал этой сцене оттенок нереальности. Это было похоже на картину, но с добавлением запахов лабиринта, шепота, шарканья ног.
15 unread messages
She studied her son , wondering why he had not yet trotted out his surprise —

Она изучала сына, задаваясь вопросом, почему он до сих пор не преподнес свой сюрприз…
16 unread messages
Gurney Halleck . The thought of Gurney disturbed her with its memories of an easier past — days of love and beauty with Paul ’ s father .

Гурни Халлек. Мысль о Гурни тревожила ее воспоминаниями о более легком прошлом — днях любви и красоты с отцом Пола.
17 unread messages
Stilgar waited with a small group of his own at the other end of the ledge .

Стилгар с небольшой группой ждал на другом конце уступа.
18 unread messages
There was a feeling of inevitable dignity about him , the way he stood without talking .

В нем чувствовалось неизбежное достоинство, в том, как он стоял, не разговаривая.
19 unread messages
We must not lose that man , Jessica thought .

«Мы не должны потерять этого человека», — подумала Джессика.
20 unread messages
Paul ’ s plan must work . Anything else would be the highest tragedy .

План Пола должен сработать. Все иное было бы высшей трагедией.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому