Фрэнк Герберт
Фрэнк Герберт

Дюна / Dune B2

1 unread messages
“ But you stayed . ”

— Но ты остался.
2 unread messages
“ I stayed . ”

"Я остался."
3 unread messages
“ Because Rabban is here , ” Paul said .

«Потому что Рабван здесь», — сказал Павел.
4 unread messages
“ I thought I had nothing left but revenge , ” Gurney said .

«Я думал, что у меня не осталось ничего, кроме мести», — сказал Герни.
5 unread messages
An oddly chopped cry sounded from the ridgetop . Gurney looked up to see a Fremen waving his kerchief .

С вершины хребта послышался странный прерывистый крик. Гурни поднял глаза и увидел Свободного, размахивающего платком.
6 unread messages
“ A maker comes , ” Paul said . He moved out to a point of rock with Gurney following , looked off to the southwest . The burrow mound of a worm could be seen in the middle distance , a dust - crowned track that cut directly through the dunes on a course toward the ridge .

«Приходит Создатель», — сказал Пол. Он двинулся к скале, сопровождаемый Гурни, и посмотрел на юго-запад. На среднем расстоянии виднелась нора червя — покрытая пылью тропа, которая прорезала дюны и шла к хребту.
7 unread messages
“ He ’ s big enough , ” Paul said .

«Он достаточно большой», сказал Пол.
8 unread messages
A clattering sound lifted from the factory crawler below them . It turned on its treads like a giant insect , lumbered toward the rocks .

От заводского гусеницы внизу донесся грохот. Он развернулся, как гигантское насекомое, и побрел к камням.
9 unread messages
“ Too bad we couldn ’ t have saved the carryall , ” Paul said .

«Жаль, что мы не смогли спасти сумку», — сказал Пол.
10 unread messages
Gurney glanced at him , looked back to the patches of smoke and debris out on the desert where carryall and ornithopters had been brought down by Fremen rockets . He felt a sudden pang for the men lost there — his men , and he said :

Гурни взглянул на него, снова посмотрел на клочки дыма и обломки в пустыне, где ракетами фрименов были сбиты переносные сумки и орнитоптеры. Он почувствовал внезапную боль за погибших там людей — своих людей, и сказал:
11 unread messages
“ Your father would ’ ve been more concerned for the men he couldn ’ t save . ”

«Твой отец больше беспокоился бы о людях, которых он не смог спасти».
12 unread messages
Paul shot a hard stare at him , lowered his gaze . Presently , he said : “ They were your friends , Gurney . I understand . To us , though , they were trespassers who might see things they shouldn ’ t see .

Пол пристально посмотрел на него и опустил взгляд. Вскоре он сказал: «Они были твоими друзьями, Гурни. Я понимаю. Однако для нас они были нарушителями границ, которые могли видеть то, чего не должны были видеть.
13 unread messages
You must understand that . ”

Вы должны это понять. »
14 unread messages
“ I understand it well enough , ” Gurney said . “ Now , I ’ m curious to see what I shouldn ’ t . ”

«Я это понимаю достаточно хорошо», — сказал Гурни. «Теперь мне любопытно посмотреть, чего мне не следует делать».
15 unread messages
Paul looked up to see the old and well - remembered wolfish grin on Halleck ’ s face , the ripple of the inkvine scar along the man ’ s jaw .

Пол поднял голову и увидел старую и хорошо запомнившуюся волчью ухмылку на лице Халлека, а также рябь чернильного шрама на его челюсти.
16 unread messages
Gurney nodded toward the desert below them . Fremen were going about their business all over the landscape . It struck him that none of them appeared worried by the approach of the worm .

Гурни кивнул в сторону пустыни под ними. Свободные занимались своими делами по всему ландшафту. Его поразило то, что никто из них не выглядел обеспокоенным приближением червя.
17 unread messages
A thumping sounded from the open dunes beyond the baited patch of spice — a deep drumming that seemed to be heard through their feet . Gurney saw Fremen spread out across the sand there in the path of the worm .

Из открытых дюн за участком с наживкой, заросшим пряностями, послышался стук — глубокий барабанный бой, казалось, слышался сквозь их ноги. Гурни увидел, как Свободные рассыпались по песку на пути червя.
18 unread messages
The worm came on like some great sandfish , cresting the surface , its rings rippling and twisting . In a moment , from his vantage point above the desert , Gurney saw the taking of a worm — the daring leap of the first hookman , the turning of the creature , the way an entire band of men went up the scaly , glistening curve of the worm ’ s side .

Червь появился, как огромная песчаная рыба, взбираясь на поверхность, его кольца колыхались и извивались. Через мгновение, со своего наблюдательного пункта над пустыней, Гурни увидел, как червя поймали — смелый прыжок первого крюка, поворот существа, то, как целая группа людей поднималась по чешуйчатому, блестящему изгибу пустыни. сторона червя.
19 unread messages
“ There ’ s one of the things you shouldn ’ t have seen , ” Paul said .

«Есть одна вещь, которую ты не должен был видеть», — сказал Пол.
20 unread messages
“ There ’ s been stories and rumors , ” Gurney said . “ But it ’ s not a thing easy to believe without seeing it . ” He shook his head . “ The creature all men on Arrakis fear , you treat it like a riding animal . ”

«Ходили истории и слухи», — сказал Герни. «Но нелегко поверить в это, не видя этого». Он покачал головой. «Это существо, которого боятся все люди на Арракисе, вы обращаетесь с ним как с ездовым животным».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому