“ You heard my father speak of desert power , ” Paul said . “ There it is . The surface of this planet is ours . No storm nor creature nor condition can stop us . ”
«Вы слышали, как мой отец говорил о силе пустыни», — сказал Пол. «Вот оно. Поверхность этой планеты принадлежит нам. Ни буря, ни существо, ни состояние не смогут остановить нас».
His own eyes , he knew , had a touch of the color , but smugglers could get offworld foods and there was a subtle caste implication in the tone of the eyes among them . They spoke of
Он знал, что его собственные глаза имели оттенок цвета, но контрабандисты могли добывать еду с других планет, и в тоне глаз у них был тонкий кастовый намек. Они говорили о
“ There was a time when we did not ride the maker in the light of day in these latitudes , ” Paul said . “ But Rabban has little enough air cover left that he can waste it looking for a few specks in the sand . ” He looked at Gurney . “ Your aircraft were a shock to us here . ”
«Было время, когда мы не ездили на создателе при свете дня в этих широтах», — сказал Пол. — Но у Раббана осталось достаточно мало прикрытия с воздуха, и он может тратить его на поиски нескольких пятнышек на песке. Он посмотрел на Гурни. «Ваш самолет стал для нас шоком».
“ They say they ’ ve fortified the graben villages to the point where you cannot harm them . They say they need only sit inside their defenses while you wear yourselves out in futile attack . ”
«Они говорят, что укрепили деревни грабенов до такой степени, что им невозможно причинить вред. Они говорят, что им нужно только сидеть внутри своей обороны, пока вы изматываете себя в бесполезных атаках.
And I , being cast adrift , made what shrift I could , waiting for the moment I might sell my life for what it ’ s worth — the death of Rabban . ”
И я, брошенный на произвол судьбы, расправился со всем, что мог, ожидая момента, когда смогу продать свою жизнь за то, чего она стоит — смерти Раббана. »
A . woman came climbing up the rocks toward them , her eyes between stillsuit hood and face mask flicking between Paul and his companion . She stopped in front of Paul . Gurney noted the possessive air about her , the way she stood close to Paul .
А. Женщина карабкалась к ним по скалам, ее глаза между капюшоном стилсьюта и маской метались то на Пола, то на его компаньона. Она остановилась перед Полом. Гурни заметил в ней собственнический вид, то, как она стояла рядом с Полом.