Фрэнк Герберт
Фрэнк Герберт

Дюна / Dune B2

1 unread messages
“ You heard my father speak of desert power , ” Paul said . “ There it is . The surface of this planet is ours . No storm nor creature nor condition can stop us . ”

«Вы слышали, как мой отец говорил о силе пустыни», — сказал Пол. «Вот оно. Поверхность этой планеты принадлежит нам. Ни буря, ни существо, ни состояние не смогут остановить нас».
2 unread messages
Us , Gurney thought . He means the Fremen . He speaks of himself as one of them . Again , Gurney looked at the spice blue in Paul ’ s eyes .

«Мы», — подумал Гурни. Он имеет в виду Свободных. Он говорит о себе как об одном из них. И снова Гурни посмотрел на пряно-голубые глаза Пола.
3 unread messages
His own eyes , he knew , had a touch of the color , but smugglers could get offworld foods and there was a subtle caste implication in the tone of the eyes among them . They spoke of

Он знал, что его собственные глаза имели оттенок цвета, но контрабандисты могли добывать еду с других планет, и в тоне глаз у них был тонкий кастовый намек. Они говорили о
4 unread messages
“ the touch of the spicebrush ” to mean a man had gone too native . And there was always a hint of distrust in the idea .

«прикосновение пряной щетки» означало, что человек стал слишком родным. И в этой идее всегда присутствовал намек на недоверие.
5 unread messages
“ There was a time when we did not ride the maker in the light of day in these latitudes , ” Paul said . “ But Rabban has little enough air cover left that he can waste it looking for a few specks in the sand . ” He looked at Gurney . “ Your aircraft were a shock to us here . ”

«Было время, когда мы не ездили на создателе при свете дня в этих широтах», — сказал Пол. — Но у Раббана осталось достаточно мало прикрытия с воздуха, и он может тратить его на поиски нескольких пятнышек на песке. Он посмотрел на Гурни. «Ваш самолет стал для нас шоком».
6 unread messages
To us . . . to us . . . .

Нам... нам....
7 unread messages
Gurney shook his head to drive out such thoughts . “ We weren ’ t the shock to you that you were to us , ” he said .

Гурни покачал головой, чтобы прогнать подобные мысли. «Мы не были для вас таким шоком, как вы для нас», — сказал он.
8 unread messages
“ What ’ s the talk of Rabban in the sinks and villages ? ” Paul asked .

«Что говорят о Раббане в раковинах и деревнях?» – спросил Пол.
9 unread messages
“ They say they ’ ve fortified the graben villages to the point where you cannot harm them . They say they need only sit inside their defenses while you wear yourselves out in futile attack . ”

«Они говорят, что укрепили деревни грабенов до такой степени, что им невозможно причинить вред. Они говорят, что им нужно только сидеть внутри своей обороны, пока вы изматываете себя в бесполезных атаках.
10 unread messages
“ In a word , ” Paul said , “ They ’ re immobilized . ”

«Короче говоря, — сказал Пол, — они обездвижены».
11 unread messages
“ While you can go where you will , ” Gurney said .

«А вы можете идти куда хотите», — сказал Гурни.
12 unread messages
“ It ’ s a tactic I learned from you , ” Paul said . “ They ’ ve lost the initiative , which means they ’ ve lost the war . ”

«Этой тактике я научился у тебя», — сказал Пол. «Они потеряли инициативу, а значит, проиграли войну».
13 unread messages
Gurney smiled , a slow , knowing expression .

Гурни медленно и понимающе улыбнулся.
14 unread messages
“ Our enemy is exactly where I want him to be , ” Paul said . He glanced at

«Наш враг находится именно там, где я хочу, чтобы он был», — сказал Пол. Он взглянул на
15 unread messages
Gurney . “ Well , Gurney , do you enlist with me for the finish of this campaign ? ”

Гурни. «Ну, Гурни, ты зайдёшь ко мне для завершения этой кампании?»
16 unread messages
“ Enlist ? ” Gurney stared at him . “ My Lord , I ’ ve never left your service .

«Записаться?» Гурни уставился на него. «Милорд, я никогда не оставлял вашу службу.
17 unread messages
You ’ re the only one left me . . . to think you dead .

Ты единственный, кто оставил меня... думать, что ты мертв.
18 unread messages
And I , being cast adrift , made what shrift I could , waiting for the moment I might sell my life for what it ’ s worth — the death of Rabban . ”

И я, брошенный на произвол судьбы, расправился со всем, что мог, ожидая момента, когда смогу продать свою жизнь за то, чего она стоит — смерти Раббана. »
19 unread messages
An embarrassed silence settled over Paul .

Над Полом повисла смущенная тишина.
20 unread messages
A . woman came climbing up the rocks toward them , her eyes between stillsuit hood and face mask flicking between Paul and his companion . She stopped in front of Paul . Gurney noted the possessive air about her , the way she stood close to Paul .

А. Женщина карабкалась к ним по скалам, ее глаза между капюшоном стилсьюта и маской метались то на Пола, то на его компаньона. Она остановилась перед Полом. Гурни заметил в ней собственнический вид, то, как она стояла рядом с Полом.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому