Фрэнк Герберт
Фрэнк Герберт

Дюна / Dune B2

1 unread messages
Paul glanced down the ridge past the Fedaykin , studied the smuggler crew who had come with Halleck .

Пол взглянул на гребень мимо Федайкина, изучил команду контрабандистов, пришедшую с Халлеком.
2 unread messages
“ How do your men stand , Gurney ? ” he asked .

— Как поживают твои люди, Гурни? он спросил.
3 unread messages
“ They ’ re smugglers all , ” Gurney said . “ They stand where the profit is . ”

«Они все контрабандисты», — сказал Гурни. «Они стоят там, где прибыль».
4 unread messages
“ Little enough profit in our venture , ” Paul said , and he noted the subtle finger signal flashed to him by Gurney ’ s right hand — the old hand code out of their past .

— В нашем предприятии мало прибыли, — сказал Пол и заметил тонкий сигнал пальца, мелькнувший перед ним правой рукой Гурни — старый рукописный код из их прошлого.
5 unread messages
There were men to fear and distrust in the smuggler crew .

В команде контрабандистов были люди, которых следует бояться и которым нельзя доверять.
6 unread messages
Paul pulled at his lip to indicate he understood , looked up at the men standing guard above them on the rocks . He saw Stilgar there . Memory of the unsolved problem with Stilgar cooled some of Paul ’ s elation .

Пол поджал губу, показывая, что понял, и посмотрел на людей, стоявших на страже над ними на камнях. Он увидел там Стилгара. Воспоминание о нерешенной проблеме со Стилгаром немного охладило восторг Пола.
7 unread messages
“ Stilgar , ” he said , “ this is Gurney Halleck of whom you ’ ve heard me speak .

— Стилгар, — сказал он, — это Гурни Халлек, о котором вы слышали, как я говорил.
8 unread messages
My father ’ s master - of - arms , one of the swordmasters who instructed me , an old friend . He can be trusted in any venture . ”

Мастер оружия моего отца, один из мастеров меча, обучавших меня, старый друг. Ему можно доверять в любом предприятии. »
9 unread messages
“ I hear , ” Stilgar said . “ You are his Duke . ”

— Я слышу, — сказал Стилгар. — Ты его герцог.
10 unread messages
Paul stared at the dark visage above him , wondering at the reasons which had impelled Stilgar to say just that . His Duke . There had been a strange subtle intonation in Stilgar ’ s voice , as though he would rather have said something else .

Пол смотрел на темное лицо над ним, задаваясь вопросом о причинах, побудивших Стилгара сказать именно это. Его герцог. В голосе Стилгара была странная тонкая интонация, как будто он предпочел бы сказать что-то другое.
11 unread messages
And that wasn ’ t like Stilgar , who was a leader of Fremen , a man who spoke his mind .

И это не было похоже на Стилгара, который был лидером Свободных, человеком, который высказывал свое мнение.
12 unread messages
My Duke ! Gurney thought . He looked anew at Paul . Yes , with Leto dead , the title fell on Paul ’ s shoulders .

Мой герцог! Гурни задумался. Он снова посмотрел на Пола. Да, после смерти Лето титул лег на плечи Пола.
13 unread messages
The pattern of the Fremen war on Arrakis began to take on new shape in Gurney ’ s mind . My Duke ! A place that had been dead within him began coming alive . Only part of his awareness focused on Paul ’ s ordering the smuggler crew disarmed until they could be questioned .

В сознании Гурни картина войны Свободных на Арракисе начала обретать новую форму. Мой герцог! Место, которое было мертвым внутри него, начало оживать. Лишь часть его сознания сосредоточилась на приказе Пола разоружить команду контрабандистов до тех пор, пока их не допросят.
14 unread messages
Gurney ’ s mind returned to the command when he heard some of his men protesting . He shook his head , whirled . “ Are you men deaf ? ” he barked . “ This is the rightful Duke of Arrakis . Do as he commands . ”

Мысли Гурни вернулись к командованию, когда он услышал протест некоторых своих людей. Он покачал головой, обернулся. «Вы глухие?» — рявкнул он. «Это законный герцог Арракиса. Делай, как он прикажет».
15 unread messages
Grumbling , the smugglers submitted .

Ворча, контрабандисты сдались.
16 unread messages
Paul moved up beside Gurney , spoke in a low voice . “ I ’ d not have expected you to walk into this trap , Gurney . ”

Пол подошел к Гурни и заговорил тихим голосом. — Я не ожидал, что ты попадешь в эту ловушку, Гурни.
17 unread messages
“ I ’ m properly chastened , ” Gurney said .

«Я наказан должным образом», сказал Гурни.
18 unread messages
“ I ’ ll wager yon patch of spice is little more than a sand grain ’ s thickness , a bait to lure us . ”

— Держу пари, что этот кусочек специй толщиной немногим больше песчинки, это приманка, которая нас заманит.
19 unread messages
“ That ’ s a wager you ’ d win , ” Paul said . He looked down at the men being disarmed . “ Are there any more of my father ’ s men among your crew ? ”

«Это пари, что ты выиграешь», — сказал Пол. Он посмотрел на разоруженных людей. — Есть ли среди вашей команды еще люди моего отца?
20 unread messages
“ None . We ’ re spread thin . There ’ re a few among the free traders . Most have spent their profits to leave this place . ”

"Никто. Мы рассредоточены. Среди свободных торговцев есть несколько человек. Большинство из них потратили свои доходы, чтобы покинуть это место».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому