Фрэнк Герберт
Фрэнк Герберт

Дюна / Dune B2

1 unread messages
When the sound had dimmed sufficiently , Jessica began the ritual , the sadness in her voice : “ It was Ramadhan and April on Bela Tegeuse . ”

Когда звук достаточно приглушился, Джессика начала ритуал, и в ее голосе звучала печаль: «Это был Рамадан и апрель на Бела Тегейзе».
2 unread messages
“ My family sat in their pool courtyard , ” Harah said , “ in air bathed by the moisture that arose from the spray of a fountain . There was a tree of portyguls , round and deep in color , near at hand . There was a basket with mish mish and baklawa and mugs of liban — all manner of good things to eat . In our gardens and in our flocks , there was peace . . . peace in all the land . ”

«Моя семья сидела во дворе у бассейна, — сказала Хара, — на воздухе, омываемом влагой, исходящей от струй фонтана. Неподалеку росло дерево портигулов, круглое и насыщенного цвета. Там была корзина с миш-мишем, пахлавой и кружками либана — всякая вкусная еда. В наших садах и в наших стадах был мир… мир на всей земле».
3 unread messages
“ Life was full with happiness until the raiders came , ” Alia said .

«Жизнь была полна счастья, пока не пришли рейдеры», — сказала Алия.
4 unread messages
“ Blood ran cold at the scream of friends , ” Jessica said .

«Кровь застыла в жилах от криков друзей», — сказала Джессика.
5 unread messages
And she felt the memories rushing through her out of all those other pasts she shared .

И она чувствовала, как воспоминания проносятся через нее из всего того прошлого, которое она разделяла.
6 unread messages
“ La , la , la , the women cried , ” said Harah .

«Ла, ла, ла, плакали женщины», — сказала Хара.
7 unread messages
“ The raiders came through the mushtamal , rushing at us with their knives dripping red from the lives of our men , ” Jessica said .

«Рейдеры прошли через муштамаль и бросились на нас с ножами, с которых капала кровь из жизней наших людей», — сказала Джессика.
8 unread messages
Silence came over the three of them as it was in all the apartments of the sietch , the silence while they remembered and kept their grief thus fresh .

Тишина охватила их троих, как и во всех покоях съетча, тишина, пока они помнили и сохраняли свежесть своего горя.
9 unread messages
Presently , Harah uttered the ritual ending to the ceremony , giving the words a harshness that Jessica had never before heard in them .

Вскоре Хара произнесла ритуальное завершение церемонии, придав словам резкость, которую Джессика никогда раньше в них не слышала.
10 unread messages
“ We will never forgive and we will never forget , ” Harah said .

«Мы никогда не простим и никогда не забудем», — сказала Хара.
11 unread messages
In the thoughtful quiet that followed her words , they heard a muttering of people , the swish of many robes . Jessica sensed someone standing beyond the hangings that shielded her chamber .

В задумчивой тишине, последовавшей за ее словами, они услышали бормотание людей и шелест множества одежд. Джессика почувствовала, что кто-то стоит за занавесками, закрывавшими ее комнату.
12 unread messages
“ Reverend Mother ? ”

— Преподобная Мать?
13 unread messages
A woman ’ s voice , and Jessica recognized it : the voice of Tharthar , one of Stilgar ’ s wives .

Женский голос, и Джессика узнала его: голос Тартара, одной из жен Стилгара.
14 unread messages
“ What is it , Tharthar ? ”

— Что такое, Тартар?
15 unread messages
“ There is trouble , Reverend Mother . ”

— Есть беда, Преподобная Мать.
16 unread messages
Jessica felt a constriction at her heart , an abrupt fear for Paul . “ Paul . . . ” she gasped .

Джессика почувствовала стеснение в сердце, внезапный страх за Пола. — Пол… — выдохнула она.
17 unread messages
Tharthar spread the hangings , stepped into the chamber . Jessica glimpsed a press of people in the outer room before the hangings fell . She looked up at Tharthar — a small , dark woman in a red - figured robe of black , the total blue of her eyes trained fixedly on Jessica , the nostrils of her tiny nose dilated to reveal the plug scars .

Тартар раздвинул драпировки и вошел в комнату. Джессика заметила толпу людей в передней комнате, прежде чем занавески упали. Она взглянула на Тартара — маленькую, смуглую женщину в краснофигурной черной мантии, голубые глаза ее были устремлены на Джессику, ноздри ее крошечного носа расширились, обнажая шрамы от пробок.
18 unread messages
“ What is it ? ” Jessica demanded .

"Что это такое?" — потребовала Джессика.
19 unread messages
“ There is word from the sand , ” Tharthar said . “ Usul meets the maker for his test . . . it is today . The young men say he cannot fail , he will be a sandrider by nightfall .

— Есть вести из песка, — сказал Тартар. «Усул встречается с создателем для своего испытания… это сегодня. Молодые люди говорят, что он не проиграет, к ночи он станет наездником.
20 unread messages
The young men are banding for a razzia . They will raid in the north and meet Usul there . They say they will raise the cry then . They say they will force him to call out Stilgar and assume command of the tribes . ”

Молодые люди собираются на разцию. Они совершат набег на север и встретят там Усула. Они говорят, что тогда поднимут крик. Они говорят, что заставят его позвать Стилгара и принять на себя командование племенами. »

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому