Фрэнк Герберт
Фрэнк Герберт

Дюна / Dune B2

1 unread messages
“ Paul , you may come down now , ” Jessica said .

«Пол, ты можешь спуститься сейчас», — сказала Джессика.
2 unread messages
Paul stood up , emerging into moonlight above his concealing cleft , slipped the Fremen weapon back into his sash . As he turned , another figure arose from the rocks to face him .

Пол встал, выйдя в лунный свет над своей скрытой расселиной, сунул оружие Свободных обратно за пояс. Когда он повернулся, из-за камней возникла еще одна фигура, лицом к нему.
3 unread messages
In the moonlight and reflection off gray stone , Paul saw a small figure in Fremen robes , a shadowed face peering out at him from the hood , and the muzzle of one of the projectile weapons aimed at him from a fold of robe .

В лунном свете и отражениях серого камня Пол увидел маленькую фигурку в мантии Свободных, затененное лицо, смотревшее на него из-под капюшона, и дуло одного из метательных орудий, направленное на него из-под складок мантии.
4 unread messages
“ I am Chani , daughter of Liet . ”

«Я Чани, дочь Лиета».
5 unread messages
The voice was lilting , half filled with laughter .

Голос был ритмичным, наполовину наполненным смехом.
6 unread messages
“ I would not have permitted you to harm my companions , ” she said .

«Я бы не позволила вам причинить вред моим товарищам», — сказала она.
7 unread messages
Paul swallowed . The figure in front of him turned into the moon ’ s path and he saw an elfin face , black pits of eyes . The familiarity of that face , the features out of numberless visions in his earliest prescience , shocked Paul to stillness . He remembered the angry bravado with which he had once described this face - from - a - dream , telling the Reverend Mother Gaius Helen Mohiam : “ I will meet her .

Пол сглотнул. Фигура перед ним свернула на путь луны, и он увидел эльфийское лицо, черные ямы глаз. Знакомство этого лица, черты бесчисленных видений его самого раннего предвидения потрясли Павла до полной тишины. Он вспомнил, с какой гневной бравадой он однажды описал это лицо из сна, говоря Преподобной Матери Гая Елене Мохиам: «Я встречу ее.
8 unread messages

»
9 unread messages
And here was the face , but in no meeting he had ever dreamed .

И вот это было лицо, но ни одна встреча ему и не снилась.
10 unread messages
“ You were as noisy as shai - hulud in a rage , ” she said . “ And you took the most difficult way up here . Follow me ; I ’ ll show you an easier way down . ”

«Ты был так же шумен, как Шай-Хулуд в ярости», — сказала она. «И вы прошли самый трудный путь сюда. Подписывайтесь на меня; Я покажу тебе более легкий путь вниз.
11 unread messages
He scrambled out of the cleft , followed the swirling of her robe across a tumbled landscape . She moved like a gazelle , dancing over the rocks . Paul felt hot blood in his face , was thankful for the darkness .

Он выбрался из расщелины и проследил за кружащимся ее платьем по разрушенному ландшафту. Она двигалась, как газель, танцуя над камнями. Пол почувствовал горячую кровь на лице и был благодарен темноте.
12 unread messages
That girl ! She was like a touch of destiny . He felt caught up on a wave , in tune with a motion that lifted all his spirits .

Эта девушка! Она была как прикосновение судьбы. Он чувствовал, что его подхватила волна, созвучная движению, которое подняло ему настроение.
13 unread messages
They stood presently amidst the Fremen on the basin floor .

Вскоре они стояли среди Свободных на дне бассейна.
14 unread messages
Jessica turned a wry smile on Paul , but spoke to Stilgar : “ This will be a good exchange of teachings . I hope you and your people feel no anger at our violence .

Джессика криво улыбнулась Полу, но сказала Стилгару: «Это будет хороший обмен учениями. Я надеюсь, что вы и ваш народ не испытываете гнева по поводу нашего насилия.
15 unread messages
It seemed . . . necessary . You were about to . . . make a mistake . ”

Это казалось... необходимым. Вы собирались... совершить ошибку. »
16 unread messages
“ To save one from a mistake is a gift of paradise , ” Stilgar said . He touched his lips with his left hand , lifted the weapon from Paul ’ s waist with the other , tossed it to a companion . “ You will have your own maula pistol , lad , when you ’ ve earned it . ”

«Спасти человека от ошибки — это райский дар», — сказал Стилгар. Левой рукой он коснулся губ, другой поднял оружие с пояса Пола и бросил его товарищу. — У тебя будет свой собственный пистолет-маула, парень, когда ты его заслужишь.
17 unread messages
Paul started to speak , hesitated , remembering his mother ’ s teaching :

Павел начал говорить, но заколебался, вспомнив поучение матери:
18 unread messages
“ Beginnings are such delicate times . ”

«Начало — такое деликатное время. »
19 unread messages
“ My son has what weapons he needs , ” Jessica said . She stared at Stilgar , forcing him to think of how Paul had acquired the pistol .

«У моего сына есть все необходимое оружие», — сказала Джессика. Она пристально посмотрела на Стилгара, заставляя его задуматься о том, как Пол приобрел пистолет.
20 unread messages
Stilgar glanced at the man Paul had subdued — Jamis . The man stood at one side , head lowered , breathing heavily . “ You are a difficult woman , ” Stilgar said .

Стилгар взглянул на человека, которого подчинил Пол — Джеймиса. Мужчина стоял сбоку, опустив голову и тяжело дыша. «Вы трудная женщина», — сказал Стилгар.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому