Фрэнк Герберт
Фрэнк Герберт

Дюна / Dune B2

1 unread messages
He held out his left hand to a companion , snapped his fingers . “ Kushti bakka te . ”

Он протянул левую руку товарищу, щелкнул пальцами. «Кушти бакка те».
2 unread messages
More Chakobsa , Jessica thought .

«Больше Чакобсы», — подумала Джессика.
3 unread messages
The companion pressed two squares of gauze into Stilgar ’ s hand . Stilgar ran them through his fingers , fixed one around Jessica ’ s neck beneath her hood , fitted the other around Paul ’ s neck in the same way .

Товарищ сунул Стилгару в руку два куска марли. Стилгар пропустил их между пальцами, закрепил один на шее Джессики под ее капюшоном, другой таким же образом надел на шею Пола.
4 unread messages
“ Now you wear the kerchief of the bakka , ” he said . “ If we become separated , you will be recognized as belonging to Stilgar ’ s sietch . We will talk of weapons another time . ”

«Теперь ты носишь платок бакка», — сказал он. — Если мы разделимся, тебя признают принадлежащим к съетчу Стилгара. Об оружии мы поговорим в другой раз.
5 unread messages
He moved out through his band now , inspecting them , giving Paul ’ s Fremkit pack to one of his men to carry .

Теперь он двинулся через свой отряд, осматривая их, и отдал рюкзак Пола Фремкиту одному из своих людей.
6 unread messages
Bakka , Jessica thought , recognizing the religious term : bakka — the weeper .

Бакка, подумала Джессика, узнав религиозный термин: бакка — плачущий.
7 unread messages
She sensed how the symbolism of the kerchiefs united this band . Why should weeping unite them ? she asked herself .

Она почувствовала, как символика платков объединяет эту группу. Почему плач должен объединять их? — спросила она себя.
8 unread messages
Stilgar came to the young girl who had embarrassed Paul , said : “ Chani , take

Стилгар подошел к молодой девушке, смутившей Пола, и сказал: «Чани, возьми
9 unread messages
the child - man under your wing . Keep him out of trouble . ”

ребенок-мужчина под твоим крылом. Берегите его от неприятностей. »
10 unread messages
Chani touched Paul ’ s arm . “ Come along , child - man . ”

Чани коснулась руки Пола. — Пойдем, ребенок-мужчина.
11 unread messages
Paul hid the anger in his voice , said : “ My name is Paul . It were well you — ”

Павел скрыл гнев в голосе и сказал: «Меня зовут Павел. Было бы хорошо, если бы ты…
12 unread messages
“ We ’ ll give you a name , manling , ” Stilgar said , “ in the time of the mihna , at the test of aql . ”

— Мы дадим тебе имя, человек, — сказал Стилгар, — во времена михны, при испытании Акла.
13 unread messages
The test of reason , Jessica translated . The sudden need of Paul ’ s ascendancy overrode all other consideration , and she barked , “ My son ’ s been tested with the gom jabbar ! ”

«Испытание разума», — перевела Джессика. Внезапная необходимость господства Пола затмила все остальные соображения, и она рявкнула: «Мой сын был испытан гом-джаббаром!»
14 unread messages
In the stillness that followed , she knew she had struck to the heart of them .

В наступившей тишине она поняла, что поразила их в самое сердце.
15 unread messages
“ There ’ s much we don ’ t know of each other , ” Stilgar said . “ But we tarry overlong . Day - sun mustn ’ t find us in the open . ” He crossed to the man Paul had struck down , said , “ Jamis , can you travel ? ”

«Мы многого не знаем друг о друге», — сказал Стилгар. — Но мы задерживаемся слишком долго. Дневное солнце не должно застать нас на открытом месте. Он подошел к человеку, которого сбил Пол, и сказал: «Джеймис, ты можешь путешествовать?»
16 unread messages
A grunt answered him . “ Surprised me , he did . ’ Twas an accident . I can travel .

Ему ответило ворчание. «Я был удивлен, но он это сделал. «Это был несчастный случай. Я могу путешествовать.
17 unread messages

»
18 unread messages
“ No accident , ” Stilgar said . “ I ’ ll hold you responsible with Chani for the lad ’ s safety , Jamis . These people have my countenance . ”

— Не случайно, — сказал Стилгар. — Я возложу на тебя ответственность вместе с Чани за безопасность парня, Джеймис. У этих людей есть мое лицо».
19 unread messages
Jessica stared at the man , Jamis . His was the voice that had argued with Stilgar from the rocks . His was the voice with death in it . And Stilgar had seen fit to reinforce his order with this Jamis .

Джессика уставилась на мужчину, Джеймиса. Это был голос, который спорил со Стилгаром со скал. В его голосе была смерть. И Стилгар счел целесообразным подкрепить свой приказ этим Джеймисом.
20 unread messages
Stilgar flicked a testing glance across the group , motioned two men out .

Стилгар бросил испытующий взгляд на группу и жестом пригласил двоих мужчин выйти.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому