Фрэнк Герберт
Фрэнк Герберт

Дюна / Dune B2

1 unread messages
“ It was said that the Shadout Mapes gave this report on you , ” Stilgar said .

«Говорят, что о тебе доложили Теневые Мейпы», — сказал Стилгар.
2 unread messages
“ But a thing so important must be tested .

«Но такая важная вещь должна быть проверена.
3 unread messages
If you are the Bene Gesserit of the legend whose son will lead us to paradise . . . . ” He shrugged .

Если вы Бене Джессерит из легенды, чей сын приведет нас в рай... " Он пожал плечами.
4 unread messages
Jessica sighed , thinking : So our Missionaria Protectiva even planted religious safety valves all through this hell hole . Ah , well . . . it ’ ll help , and that ’ s what it was meant to do .

Джессика вздохнула, подумав: «Значит, наша Missionaria Protectiva даже установила религиозные предохранительные клапаны через эту адскую дыру». Ах, ну... это поможет, и именно для этого оно и было предназначено.
5 unread messages
She said : “ The seeress who brought you the legend , she gave it under the binding of karama and ijaz , the miracle and the inimitability of the prophecy — this I know . Do you wish a sign ? ”

Она сказала: «Провидица, которая принесла вам легенду, она дала ее под привязкой карамы и иджаза, чуда и неподражаемости пророчества — это я знаю. Вам нужен знак?
6 unread messages
His nostrils flared in the moonlight . “ We cannot tarry for the rites , ” he whispered .

Его ноздри раздулись в лунном свете. «Мы не можем задерживаться на обрядах», — прошептал он.
7 unread messages
Jessica recalled a chart Kynes had shown her while arranging emergency escape routes . How long ago it seemed . There had been a place called “ Sietch Tabr ” on the chart and beside it the notation : “ Stilgar . ”

Джессика вспомнила карту, которую Кайнс показал ей, когда прокладывал пути эвакуации. Как давно это казалось. На карте было место под названием «Ситч Табр», а рядом с ним была надпись: «Стилгар».
8 unread messages
“ Perhaps when we get to Sietch Tabr , ” she said .

«Возможно, когда мы доберёмся до съетча Табра», — сказала она.
9 unread messages
The revelation shook him , and Jessica thought : If only he knew the tricks we use ! She must ’ ve been good , that Bene Gesserit of the Missionaria Protectiva .

Это открытие потрясло его, и Джессика подумала: «Если бы он только знал, какие трюки мы используем!» Она, должно быть, была хороша, эта Бене Джессерит из Миссионарии Протектива.
10 unread messages
These Fremen are beautifully prepared to believe in us .

Эти Свободные прекрасно готовы поверить в нас.
11 unread messages
Stilgar shifted uneasily . “ We must go now . ”

Стилгар беспокойно поерзал. — Нам пора идти.
12 unread messages
She nodded , letting him know that they left with her permission .

Она кивнула, давая ему понять, что они ушли с ее разрешения.
13 unread messages
He looked up at the cliff almost directly at the rock ledge where Paul crouched . “ You there , lad : you may come down now . ” He returned his attention to Jessica , spoke with an apologetic tone : “ Your son made an incredible amount of noise climbing . He has much to learn lest he endanger us all , but he ’ s young . ”

Он посмотрел на утес почти прямо на уступ, где присел Пол. — Эй, парень, ты можешь сейчас спуститься. Он снова сосредоточил свое внимание на Джессике и заговорил извиняющимся тоном: «Ваш сын наделал невероятно много шума, лазая. Ему нужно многому научиться, чтобы не подвергать опасности всех нас, но он молод».
14 unread messages
“ No doubt we have much to teach each other , ” Jessica said . “ Meanwhile , you ’ d best see to your companion out there . My noisy son was a bit rough in disarming him .

«Несомненно, нам есть чему научить друг друга», — сказала Джессика. — А пока тебе лучше позаботиться о своем спутнике. Мой шумный сын был немного грубоват, пытаясь его обезоружить.
15 unread messages

»
16 unread messages
Stilgar whirled , his hood flapping . “ Where ? ”

Стилгар развернулся, его капюшон развевался. "Где?"
17 unread messages
“ Beyond those bushes . ” She pointed .

«За этими кустами». Она указала.
18 unread messages
Stilgar touched two of his men . “ See to it . ” He glanced at his companions , identifying them . “ Jamis is missing . ” He turned to Jessica . “ Even your cub knows the weirding way . ”

Стилгар коснулся двух своих людей. «Позаботься об этом». Он взглянул на своих спутников, узнавая их. «Джеймис пропал». Он повернулся к Джессике. «Даже твой детеныш знает этот странный путь».
19 unread messages
“ And you ’ ll notice that my son hasn ’ t stirred from up there as you ordered , ” Jessica said .

«И вы заметите, что мой сын не двинулся с места, как вы приказали», — сказала Джессика.
20 unread messages
The two men Stilgar had sent returned supporting a third who stumbled and gasped between them . Stilgar gave them a flicking glance , returned his attention to Jessica . “ The son will take only your orders , eh ? Good . He knows discipline . ”

Двое мужчин, которых послал Стилгар, вернулись, поддерживая третьего, который споткнулся и задыхался между ними. Стилгар бросил на них быстрый взгляд и снова сосредоточил свое внимание на Джессике. «Сын будет выполнять только твои приказания, да? Хороший. Он знает дисциплину».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому