Фрэнк Герберт
Фрэнк Герберт

Дюна / Dune B2

1 unread messages
Jessica straightened in the hole , rubbed a foam - stained hand across her cheek . Her eyes met Paul ’ s .

Джессика выпрямилась в яме, провела перепачканной пеной рукой по щеке. Ее глаза встретились с Полом.
2 unread messages
“ The upper face , ” Paul said . “ Gently , now . ” He added another pinch of spice to the container , sent the foam boiling around Jessica ’ s hands as she began cutting a vertical face in the upper slant of the hole . On the second pass , her hands encountered something hard . Slowly , she worked out a length of strap with a plastic buckle .

— Верхняя часть лица, — сказал Пол. «Осторожно, сейчас». Он добавил в контейнер еще щепотку специй, и пена закипела вокруг рук Джессики, когда она начала вырезать вертикальную грань в верхнем скосе отверстия. При втором проходе ее руки наткнулись на что-то твердое. Медленно она вытянула ремень с пластиковой пряжкой.
3 unread messages
“ Don ’ t move any more of it , ” Paul said and his voice was almost a whisper .

— Больше не двигай этим, — сказал Пол, и его голос был почти шепотом.
4 unread messages
“ We ’ re out of foam . ”

«У нас закончилась пена».
5 unread messages
Jessica held the strap in one hand , looked up at him .

Джессика держала ремень в одной руке и смотрела на него.
6 unread messages
Paul threw the empty paracompass down onto the floor of the basin , said :

Пол бросил пустой паракомпас на дно бассейна и сказал:
7 unread messages
“ Give me your other hand . Now listen carefully . I ’ m going to pull you to the side and downhill . Don ’ t let go of that strap . We won ’ t get much more spill from the top . This slope has stabilized itself . All I ’ m going to aim for is to keep your head free of the sand . Once that hole ’ s filled , we can dig you out and pull up the pack . ”

«Дай мне другую руку. Теперь слушайте внимательно. Я собираюсь оттащить тебя в сторону и вниз по склону. Не отпускай этот ремень. Больше разливов сверху мы не получим. Этот склон стабилизировался. Все, к чему я собираюсь стремиться, это не допустить попадания песка в твою голову. Как только яма заполнится, мы сможем выкопать тебя и вытащить рюкзак.
8 unread messages
“ I understand , ” she said .

«Я понимаю», сказала она.
9 unread messages
“ Ready ? ”

"Готовый?"
10 unread messages
“ Ready . ” She tensed her fingers on the strap .

"Готовый." Она напрягла пальцы на ремешке.
11 unread messages
With one surge , Paul had her half out of the hole , holding her head up as the foam barrier gave way and sand spilled down . When it had subsided , Jessica remained buried to the waist , her left arm and shoulder still under the sand , her chin protected on a fold of Paul ’ s robe . Her shoulder ached from the strain put on it .

Одним рывком Пол вытащил ее половину из ямы, держа ее голову высоко, в то время как пенопластовый барьер не выдержал и песок посыпался вниз. Когда он утих, Джессика осталась похороненной по пояс, ее левая рука и плечо все еще были под песком, а подбородок защищен складкой мантии Пола. Плечо болело от перенапряжения.
12 unread messages
“ I still have the strap , ” she said .

«Ремешок у меня все еще есть», — сказала она.
13 unread messages
Slowly , Paul worked his hand into the sand beside her , found the strap .

Медленно Пол провел рукой по песку рядом с ней и нашел ремень.
14 unread messages
“ Together , ” he said . “ Steady pressure . We mustn ’ t break it . ”

«Вместе», — сказал он. «Постоянное давление. Мы не должны его сломать».
15 unread messages
More sand spilled down as they worked the pack up . When the strap cleared the surface , Paul stopped , freed his mother from the sand . Together then they pulled the pack downslope and out of its trap .

Пока они собирали пакет, высыпалось еще больше песка. Когда ремень оторвался от поверхности, Пол остановился и освободил мать из песка. Вместе они вытащили стаю вниз по склону и вытащили из ловушки.
16 unread messages
In a few minutes they stood on the floor of the fissure holding the pack between them .

Через несколько минут они стояли на полу трещины, держа между собой рюкзак.
17 unread messages
Paul looked at his mother . Foam strained her face , her robe . Sand was caked to her where the foam had dried . She looked as though she had been a target for balls of wet , green sand .

Пол посмотрел на мать. Пена залила ее лицо, одежду. Песок прилип к ней там, где высохла пена. Она выглядела так, словно стала мишенью для шариков мокрого зеленого песка.
18 unread messages
“ You look a mess , ” he said .

«Ты выглядишь в беспорядке», — сказал он.
19 unread messages
“ You ’ re not so pretty yourself , ” she said .

«Ты сам не такой красивый», — сказала она.
20 unread messages
They started to laugh , then sobered .

Они начали смеяться, но потом протрезвели.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому