Фрэнк Герберт
Фрэнк Герберт

Дюна / Dune B2

1 unread messages
“ You ’ ll need water , ” Jessica said .

— Тебе понадобится вода, — сказала Джессика.
2 unread messages
Paul took the catchtube from his neck , sucked up a mouthful , expelled it into the dished compartment .

Пол снял с шеи водосборник, набрал полный рот и выплеснул его в тарелку.
3 unread messages
If this fails , that ’ s water wasted , Jessica thought . But it won ’ t matter then , anyway .

Если это не удастся, значит, вода потрачена зря, подумала Джессика. Но в любом случае тогда это не будет иметь значения.
4 unread messages
With his knife , Paul cut open the power pack , spilled its crystals into the water . They foamed slightly , subsided .

Ножом Пол разрезал блок питания и высыпал его кристаллы в воду. Они слегка вспенились, утихли.
5 unread messages
Jessica ’ s eyes caught motion above them . She looked up to see a line of hawks along the rim of the fissure . They perched there staring down at the open water .

Глаза Джессики уловили движение над ними. Она подняла глаза и увидела ряд ястребов вдоль края трещины. Они сидели там, глядя на открытую воду.
6 unread messages
Great Mother ! she thought . They can sense water even at that distance !

Великая Мать! она думала. Они могут чувствовать воду даже на таком расстоянии!
7 unread messages
Paul had the cover back on the paracompass , leaving off the reset button which gave a small hole into the liquid . Taking the reworked instrument in one hand , a handful of spice in the other , Paul went back up the fissure , studying the lay of the slope . His robe billowed gently without the sash to hold it . He waded part way up the slope , kicking off the sand rivulets , spurts of dust .

Пол вернул крышку на паракомпас, оставив кнопку сброса, из-за которой в жидкости образовалось небольшое отверстие. Взяв переработанный инструмент в одну руку и пригоршню специй в другую, Пол пошел обратно вверх по трещине, изучая рельеф склона. Его халат мягко развевался без пояса, удерживающего его. Он пробрался вверх по склону, отбрасывая песчаные ручейки и брызги пыли.
8 unread messages
Presently , he stopped , pressed a pinch of the spice into the paracompass , shook the instrument case .

Вскоре он остановился, бросил щепотку специи в паракомпас и встряхнул футляр с прибором.
9 unread messages
Green foam boiled out of the hole where the reset button had been . Paul aimed it at the slope , spread a low dike there , began kicking away the sand beneath it , immobilizing the opened face with more foam .

Из отверстия, где была кнопка сброса, хлынула зеленая пена. Пол нацелил его на склон, устроил там невысокую дамбу и начал отбрасывать песок под ней, обездвиживая открытую стену еще большей пеной.
10 unread messages
Jessica moved to a position below him , called out : “ May I help ? ”

Джессика подошла к нему и позвала: «Чем могу помочь?»
11 unread messages
“ Come up and dig , ” he said . “ We ’ ve about three meters to go . It ’ s going to be a near thing . ” As he spoke , the foam stopped billowing from the instrument .

«Поднимись и копай», — сказал он. «Нам осталось пройти около трех метров. Это будет очень близко. Пока он говорил, пена перестала подниматься с инструмента.
12 unread messages
“ Quickly , ” Paul said . “ No telling how long this foam will hold the sand . ”

— Быстро, — сказал Пол. «Неизвестно, как долго эта пена будет удерживать песок».
13 unread messages
Jessica scrambled up beside Paul as he sifted another pinch of spice into the hole , shook the paracompass case . Again , foam boiled from it .

Джессика вскарабкалась рядом с Полом, когда он засыпал в отверстие еще щепотку специй и встряхнул футляр паракомпаса. Опять от него закипела пена.
14 unread messages
As Paul directed the foam barrier , Jessica dug with her hands , hurling the sand down the slope . “ How deep ? ” she panted .

Пока Пол направлял пенопластовый барьер, Джессика копала руками, сбрасывая песок по склону. "Как глубоко?" она задыхалась.
15 unread messages
“ About three meters , ” he said . “ And I can only approximate the position . We may have to widen this hole . ” He moved a step aside , slipping in loose sand .

«Около трёх метров», — сказал он. «И я могу лишь приблизительно оценить эту позицию. Возможно, нам придется расширить эту дыру». Он сделал шаг в сторону, поскользнувшись на рыхлом песке.
16 unread messages
“ Slant your digging backward . Don ’ t go straight down . ”

«Наклоните копание назад. Не иди прямо вниз.
17 unread messages
Jessica obeyed .

Джессика повиновалась.
18 unread messages
Slowly , the hole went down , reaching a level even with the floor of the basin and still no sign of the pack .

Медленно дыра опустилась вниз, достигнув уровня дна бассейна, но пачки по-прежнему не было видно.
19 unread messages
Could I have miscalculated ? Paul asked himself . I ’ m the one that panicked originally and caused this mistake . Has that warped my ability ?

Мог ли я прогадать? – спросил себя Пол. Это я изначально запаниковал и стал причиной этой ошибки. Это исказило мои способности?
20 unread messages
He looked at the paracompass . Less than two ounces of the acid infusion remained .

Он посмотрел на паракомпас. Осталось менее двух унций кислотного настоя.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому