In that instant , the sun lifted above the horizon somewhere to the left beyond the end of the fissure . Colors blinked in the sand out on the open desert . A chorus of birds held forth their songs from hidden places among the rocks .
В это мгновение солнце поднялось над горизонтом где-то левее, за концом трещины. Цвета мерцали на песке открытой пустыни. Хор птиц доносил свои песни из укромных мест среди скал.
hole dug into the sand , we might be able to put down a shaft to the pack . Water might do it , but we don ’ t have enough water for . . . . ” He broke off , then : “ Foam . ”
выкопав яму в песке, мы, возможно, сможем проложить древко к паку. Вода могла бы сделать это, но у нас недостаточно воды для... Он замолчал, потом: «Пена».
Paul looked out at the open dunes , searching with his nostrils as well as his eyes , finding the direction and then centering his attention on a darkened patch of sand below them .
Пол посмотрел на открытые дюны, ища как ноздрями, так и глазами, находя направление, а затем сосредоточив свое внимание на темном участке песка под ними.
Paul ignored her , leaped to his feet , and was off down the wind - compacted surface that spilled from the end of the fissure to the desert ’ s floor .
Пол проигнорировал ее, вскочил на ноги и помчался по уплотненной ветром поверхности, которая пролилась от конца трещины до дна пустыни.
The compass face came off . He removed his sash , spread the compass parts on it , lifted out the power pack . The dial mechanism came out next , leaving an empty dished compartment in the instrument .
Лицо компаса оторвалось. Он снял пояс, разложил на нем детали компаса, вытащил силовой агрегат. Следующим вышел циферблатный механизм, оставив в приборе пустое выпуклое отделение.