Фрэнк Герберт
Фрэнк Герберт

Дюна / Dune B2

1 unread messages
Presently , she said : “ As you will , then . You ’ ve depths in you ; that I ’ ll grant . ”

Вскоре она сказала: «Тогда как хочешь. В тебе есть глубина; это я дам».
2 unread messages
“ May I go now ? ” he asked .

— Могу я пойти сейчас? он спросил.
3 unread messages
“ Don ’ t you want to hear what the Reverend Mother can tell you about the Kwisatz Haderach ? ” Jessica asked .

«Разве ты не хочешь услышать, что Преподобная Мать может рассказать тебе о Квисац Хадерахе?» — спросила Джессика.
4 unread messages
“ She said those who tried for it died . ”

«Она сказала, что те, кто пытался это сделать, умерли».
5 unread messages
“ But I can help you with a few hints at why they failed , ” the Reverend Mother said .

«Но я могу помочь вам несколькими намеками на то, почему они потерпели неудачу», — сказала Преподобная Мать.
6 unread messages
She talks of hints , Paul thought . She doesn ’ t really know anything . And he said : “ Hint then . ”

«Она говорит о намеках», — подумал Пол. Она вообще ничего не знает. И он сказал: «Тогда намекни».
7 unread messages
“ And be damned to me ? ” She smiled wryly , a crisscross of wrinkles in the old face . “ Very well : ‘ That which submits rules . ’ ”

— И будь я проклят? Она криво улыбнулась, на старом лице появились морщины. «Очень хорошо: «То, что подчиняет правила». »
8 unread messages
He felt astonishment : she was talking about such elementary things as tension within meaning . Did she think his mother had taught him nothing at all ?

Он почувствовал изумление: она говорила о таких элементарных вещах, как смысловое напряжение. Неужели она думала, что мать вообще ничему его не научила?
9 unread messages
“ That ’ s a hint ? ” he asked .

— Это намек? он спросил.
10 unread messages
“ We ’ re not here to bandy words or quibble over their meaning , ” the old woman said . “ The willow submits to the wind and prospers until one day it is many willows — a wall against the wind . This is the willow ’ s purpose . ”

«Мы здесь не для того, чтобы спорить о словах или спорить об их значении», — сказала старуха. «Ива подчиняется ветру и процветает, пока однажды не превратится в множество ив — стену против ветра. В этом цель ивы».
11 unread messages
Paul stared at her . She said purpose and he felt the word buffet him , reinfecting him with terrible purpose . He experienced a sudden anger at her : fatuous old witch with her mouth full of platitudes .

Пол уставился на нее. Она сказала «цель», и он почувствовал, как это слово потрясло его, вновь заразив ужасной целеустремленностью. Он испытал внезапный гнев на нее: глупую старую ведьму с полным ртом банальностей.
12 unread messages
“ You think I could be this Kwisatz Haderach , ” he said . “ You talk about me , but you haven ’ t said one thing about what we can do to help my father . I ’ ve heard you talking to my mother . You talk as though my father were dead . Well , he isn ’ t ! ”

«Вы думаете, что я мог бы быть этим Квисатцем Хадерахом», — сказал он. «Вы говорите обо мне, но не сказали ни слова о том, что мы можем сделать, чтобы помочь моему отцу. Я слышал, как ты разговаривал с моей матерью. Вы говорите так, будто мой отец умер. Ну, это не так!
13 unread messages
“ If there were a thing to be done for him , we ’ d have done it , ” the old woman growled .

— Если бы для него можно было что-то сделать, мы бы это сделали, — прорычала старуха.
14 unread messages
“ We may be able to salvage you . Doubtful , but possible . But for your father , nothing . When you ’ ve learned to accept that as a fact , you ’ ve learned a real Bene Gesserit lesson . ”

«Возможно, мы сможем вас спасти. Сомнительно, но возможно. Но для твоего отца — ничего. Когда вы научитесь принимать это как факт, вы усвоите настоящий урок Бене Джессерит».
15 unread messages
Paul saw how the words shook his mother . He glared at the old woman . How could she say such a thing about his father ? What made her so sure ? His mind seethed with resentment .

Пол увидел, как эти слова потрясли его мать. Он пристально посмотрел на старуху. Как она могла сказать такое о его отце? Что придавало ей такую ​​уверенность? Его разум кипел от обиды.
16 unread messages
The Reverend Mother looked at Jessica . “ You ’ ve been training him in the Way — I ’ ve seen the signs of it . I ’ d have done the same in your shoes and devil take the Rules . ”

Преподобная Мать посмотрела на Джессику. «Вы обучали его Пути — я видел признаки этого. На твоем месте я бы сделал то же самое, черт возьми, с Правилами.
17 unread messages
Jessica nodded .

Джессика кивнула.
18 unread messages
“ Now , I caution you , ” said the old woman , “ to ignore the regular order of training . His own safety requires the Voice . He already has a good start in it , but we both know how much more he needs . . . and that desperately . ” She stepped close to Paul , stared down at him . “ Goodbye , young human . I hope you make it .

«Теперь я предостерегаю вас, — сказала старуха, — не обращайте внимания на обычный порядок тренировок. Его собственная безопасность требует Голоса. У него уже есть хорошее начало, но мы оба знаем, как много ему нужно… и это отчаянно». Она подошла к Полу и посмотрела на него сверху вниз. «До свидания, молодой человек. Надеюсь, ты справишься.
19 unread messages
But if you don ’ t — well , we shall yet succeed . ”

А если нет — что ж, у нас еще получится. »
20 unread messages
Once more she looked at Jessica . A flicker sign of understanding passed between them . Then the old woman swept from the room , her robes hissing , with not another backward glance . The room and its occupants already were shut from her thoughts .

Она еще раз посмотрела на Джессику. Между ними промелькнул знак понимания. Затем старуха вылетела из комнаты, шипя в своей мантии, и больше ни разу не оглянулась. Комната и ее обитатели уже были отрезаны от ее мыслей.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому