Фрэнк Герберт
Фрэнк Герберт

Дюна / Dune B2

1 unread messages
“ There . . . may be , ” Kynes said .

— Есть… может быть, — сказал Кайнс.
2 unread messages
He ’ s faking uncertainty ! Jessica thought .

Он симулирует неуверенность! Джессика подумала.
3 unread messages
With his deeper truthsense , Paul caught the underlying motive , had to use every ounce of his training to mask his excitement . There is enough water ! But Kynes doesn ’ t wish it to be known .

Обладая более глубоким чувством истины, Пол уловил основной мотив, и ему пришлось использовать каждую унцию своих тренировок, чтобы скрыть свое волнение. Воды достаточно! Но Кайнс не желает, чтобы об этом стало известно.
4 unread messages
“ Our planetologist has many interesting dreams , ” Bewt said . “ He dreams with the Fremen — of prophecies and messiahs . ”

«У нашего планетолога много интересных снов», — сказал Бьют. «Он мечтает вместе со Свободными — о пророчествах и мессиях».
5 unread messages
Chuckles sounded at odd places around the table . Jessica marked them — the smuggler , the stillsuit manufacturer ’ s daughter , Duncan Idaho , the woman with the mysterious escort service .

В самых разных местах за столом раздавались смешки. Джессика заметила их — контрабандиста, дочь производителя костюмов Дункана Айдахо, женщину из таинственной эскорт-службы.
6 unread messages
Tensions are oddly distributed here tonight , Jessica thought . There ’ s too much going on of which I ’ m not aware . I ’ ll have to develop new information sources .

«Сегодня вечером здесь странно распределено напряжение», — подумала Джессика. Слишком много всего происходит, о чем я не знаю. Мне придется разработать новые источники информации.
7 unread messages
The Duke passed his gaze from Kynes to Bewt to Jessica . He felt oddly let down , as though something vital had passed him here . “ Maybe , ” he muttered .

Герцог перевел взгляд с Кайнса на Бьюта и Джессику. Он чувствовал себя странно разочарованным, как будто что-то жизненно важное прошло мимо него. — Возможно, — пробормотал он.
8 unread messages
Kynes spoke quickly : “ Perhaps we should discuss this another time , my Lord . There are so many — ”

Кайнс заговорил быстро: — Возможно, нам стоит обсудить это в другой раз, милорд. Существует так много - "
9 unread messages
The planetologist broke off as a uniformed Atreides trooper hurried in through the service door , was passed by the guard and rushed to the Duke ’ s side .

Планетолог замолчал, когда солдат Атрейдесов в форме поспешил через служебную дверь, прошел мимо охранника и бросился к герцогу.
10 unread messages
The man bent , whispering into Leto ’ s ear .

Мужчина наклонился и шептал на ухо Лето.
11 unread messages
Jessica recognized the capsign of Hawat ’ s corps , fought down uneasiness .

Джессика узнала флаг корпуса Хавата и подавила беспокойство.
12 unread messages
She addressed herself to the stillsuit manufacturer ’ s feminine companion — a tiny , dark - haired woman with a doll face , a touch of epicanthic fold to the eyes .

Она обратилась к спутнице производителя стилсьютов — миниатюрной темноволосой женщине с кукольным лицом и эпикантусовой складкой под глазами.
13 unread messages
“ You ’ ve hardly touched your dinner , my dear , ” Jessica said . “ May I order you something ? ”

— Ты почти не притронулась к ужину, моя дорогая, — сказала Джессика. — Могу я вам что-нибудь заказать?
14 unread messages
The woman looked at the stillsuit manufacturer before answering , then : “ I ’ m not very hungry . ”

Прежде чем ответить, женщина посмотрела на производителя стилсьютов, а затем: «Я не очень голодна».
15 unread messages
Abruptly , the Duke stood up beside his trooper , spoke in a harsh tone of command : “ Stay seated , everyone . You will have to forgive me , but a matter has arisen that requires my personal attention . ” He stepped aside . “ Paul , take over as host for me , if you please . ”

Внезапно герцог встал рядом со своим солдатом и заговорил резким командным тоном: «Всем оставаться на своих местах. Вам придется меня простить, но возник вопрос, требующий моего личного внимания. Он отошел в сторону. «Пол, будь для меня хозяином, если хочешь».
16 unread messages
Paul stood , wanting to ask why his father had to leave , knowing he had to play this with the grand manner . He moved around to his father ’ s chair , sat down in it .

Пол встал, желая спросить, почему его отцу пришлось уйти, зная, что ему придется сыграть это с большим достоинством. Он подошел к отцовскому креслу, сел в него.
17 unread messages
The Duke turned to the alcove where Halleck sat , said : “ Gurney , please take Paul ’ s place at table . We mustn ’ t have an odd number here .

Герцог повернулся к нише, где сидел Халлек, и сказал: — Гурни, пожалуйста, займите место Пола за столом. Здесь не должно быть нечетного числа.
18 unread messages
When the dinner ’ s over , I may want you to bring Paul to the field C . P . Wait for my call . ”

Когда ужин закончится, я, возможно, захочу, чтобы вы отвезли Пола на место происшествия. Подождите моего звонка. »
19 unread messages
Halleck emerged from the alcove in dress uniform , his lumpy ugliness seeming out of place in the glittering finery . He leaned his baliset against the wall , crossed to the chair Paul had occupied , sat down .

Халлек вышел из ниши в парадной форме, его неуклюжее уродство казалось неуместным в блестящем наряде. Он прислонил бализет к стене, подошел к стулу, который занимал Пол, и сел.
20 unread messages
“ There ’ s no need for alarm , ” the Duke said , “ but I must ask that no one leave until our house guard says it ’ s safe . You will be perfectly secure as long as you remain here , and we ’ ll have this little trouble cleared up very shortly . ”

— Нет необходимости тревожиться, — сказал герцог, — но я должен попросить, чтобы никто не уходил, пока наш охранник не скажет, что это безопасно. Пока вы остаетесь здесь, вы будете в полной безопасности, и очень скоро мы уладим эту маленькую проблему.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому