" What we need , " remarked the King , rebukingly , " is a wireless sieve . I must speak to Marconi about it . These old - fashioned sieves talk too much . Now , it is the duty of the King ’ s Counselors to counsel the King at all times of emergency , so I beg you to speak out and advise me what to do with these prisoners . "
«Что нам нужно, — упрекнул король, — так это беспроводное сито. Я должен поговорить об этом с Маркони. Эти старомодные сита говорят слишком много. Теперь обязанность королевских советников — консультировать короля по поводу во всех случаях чрезвычайной ситуации, поэтому я прошу вас высказаться и посоветовать мне, что делать с этими заключенными».
" Your remarks are piquant and highly - seasoned , but you need a scattering of commonsense . It is only necessary to kill a person once to make him dead ; but I do not see that it is necessary to kill this little girl at all . "
«Ваши замечания пикантны и весьма выдержаны, но вам нужна крупица здравого смысла. Достаточно один раз убить человека, чтобы он умер; но я не вижу, чтобы вообще убивали эту девочку».
" But you ’ re crooked , " retorted the King , " and that debars you . You may be a corking good lawyer , Mr . Popp , but I must ask you to withdraw your remarks . "
«Но вы мошенники, — парировал король, — и это вас лишает права. Возможно, вы потрясающий адвокат, мистер Попп, но я должен попросить вас отозвать свои замечания».
" Permit me , " continued the flatiron , " to press my suit , your Majesty . I do not wish to gloss over any fault the prisoner may have committed , if such a fault exists ; but we owe her some consideration , and that ’ s flat ! "
«Разрешите мне, — продолжал утюг, — погладить мой костюм, Ваше Величество. Я не хочу замалчивать какую-либо ошибку, которую могла совершить пленница, если такая ошибка существует; но мы должны оказать ей некоторое внимание, и это пустяки! "
" The Captain was wrong to bring this girl here , and she was wrong to come , " he said . " But now that the foolish deed is done let us all prove our mettle and have a slashing good time . "
«Капитан был неправ, приведя сюда эту девушку, и она была неправа, приехав», — сказал он. «Но теперь, когда глупый поступок сделан, давайте все докажем свою храбрость и отлично проведем время».