Фрэнк Баум
Фрэнк Баум

Дороти и Волшебник в стране Оз / Dorothy and the Wizard of Oz B1

1 unread messages
" Oh , no ! " exclaimed Dorothy . " I can see plenty of nice gardens and fields down below us , at the edge of this city . But I wish we could find a way to get to the ground . "

"О, нет!" воскликнула Дороти. «Я вижу множество прекрасных садов и полей внизу, на окраине этого города. Но мне бы хотелось, чтобы мы нашли способ добраться до земли».
2 unread messages
" Why don ’ t you walk down ? " asked Eureka . " I ’ m as hungry as the horse is , and I want my milk . "

— Почему бы тебе не спуститься? — спросила Эврика. «Я голоден, как лошадь, и хочу молока».
3 unread messages
" Will you try it , Zeb ? " asked the girl , turning to her companion .

— Ты попробуешь, Зеб? — спросила девушка, обращаясь к своей спутнице.
4 unread messages
Zeb hesitated . He was still pale and frightened , for this dreadful adventure had upset him and made him nervous and worried . But he did not wish the little girl to think him a coward , so he advanced slowly to the edge of the roof .

Зеб колебался. Он все еще был бледен и напуган, потому что это ужасное приключение расстроило его, заставило нервничать и волноваться. Но он не хотел, чтобы маленькая девочка сочла его трусом, поэтому медленно подошел к краю крыши.
5 unread messages
Dorothy stretched out a hand to him and Zeb put one foot out and let it rest in the air a little over the edge of the roof . It seemed firm enough to walk upon , so he took courage and put out the other foot . Dorothy kept hold of his hand and followed him , and soon they were both walking through the air , with the kitten frisking beside them .

Дороти протянула ему руку, и Зеб выставил одну ногу и позволил ей повиснуть в воздухе немного над краем крыши. Он казался достаточно твердым, чтобы по нему можно было ходить, поэтому он набрался смелости и выставил другую ногу. Дороти держала его за руку и следовала за ним, и вскоре они оба уже шли по воздуху, а котенок резвился рядом с ними.
6 unread messages
" Come on , Jim ! " called the boy . " It ’ s all right . "

«Давай, Джим!» позвонил мальчику. "Все в порядке."
7 unread messages
Jim had crept to the edge of the roof to look over , and being a sensible horse and quite experienced , he made up his mind that he could go where the others did . So , with a snort and a neigh and a whisk of his short tail he trotted off the roof into the air and at once began floating downward to the street .

Джим подобрался к краю крыши, чтобы осмотреться, и, будучи разумной и достаточно опытной лошадью, решил, что сможет пойти туда, куда пошли другие. Итак, фыркнув, и ржав, и взмахнув коротким хвостом, он побежал с крыши на воздух и тотчас же поплыл вниз, на улицу.
8 unread messages
His great weight made him fall faster than the children walked , and he passed them on the way down ; but when he came to the glass pavement he alighted upon it so softly that he was not even jarred .

Из-за большого веса он падал быстрее, чем шли дети, и по пути вниз он обогнал их; но когда он подошел к стеклянному тротуару, то опустился на него так мягко, что его даже не трясло.
9 unread messages
" Well , well ! " said Dorothy , drawing a long breath , " What a strange country this is . "

"Ну ну!" - сказала Дороти, глубоко вздохнув. - Какая это странная страна.
10 unread messages
People began to come out of the glass doors to look at the new arrivals , and pretty soon quite a crowd had assembled . There were men and women , but no children at all , and the folks were all beautifully formed and attractively dressed and had wonderfully handsome faces . There was not an ugly person in all the throng , yet Dorothy was not especially pleased by the appearance of these people because their features had no more expression than the faces of dolls . They did not smile nor did they frown , or show either fear or surprise or curiosity or friendliness . They simply started at the strangers , paying most attention to Jim and Eureka , for they had never before seen either a horse or a cat and the children bore an outward resemblance to themselves .

Люди стали выходить из стеклянных дверей, чтобы посмотреть на вновь прибывших, и довольно скоро собралась целая толпа. Там были мужчины и женщины, но совсем не было детей, и все люди были прекрасно сложены, красиво одеты и имели удивительно красивые лица. Во всей толпе не было ни одного уродливого человека, но Дороти не особенно радовал внешний вид этих людей, потому что черты их лица имели не больше выражения, чем лица кукол. Они не улыбались, не хмурились, не выказывали ни страха, ни удивления, ни любопытства, ни дружелюбия. Они просто смотрели на незнакомцев, уделяя больше всего внимания Джиму и Эврике, поскольку никогда раньше не видели ни лошади, ни кошки, а дети внешне были похожи на самих себя.
11 unread messages
Pretty soon a man joined the group who wore a glistening star in the dark hair just over his forehead . He seemed to be a person of authority , for the others pressed back to give him room . After turning his composed eyes first upon the animals and then upon the children he said to Zeb , who was a little taller than Dorothy :

Довольно скоро к группе присоединился мужчина, у которого в темных волосах прямо надо лбом была сияющая звезда. Он казался авторитетным человеком, потому что остальные отступали, чтобы дать ему место. Обратив спокойный взгляд сначала на животных, а затем на детей, он сказал Зебу, который был немного выше Дороти:
12 unread messages
" Tell me , intruder , was it you who caused the Rain of Stones ? "

«Скажи мне, незваный гость, это ты вызвал Дождь из камней?»
13 unread messages
For a moment the boy did not know what he meant by this question

На мгновение мальчик не понял, что он имел в виду под этим вопросом.
14 unread messages
Then , remembering the stones that had fallen with them and passed them long before they had reached this place , he answered :

Тогда, вспомнив о камнях, упавших вместе с ними и прошедших мимо них задолго до того, как они достигли этого места, он ответил:
15 unread messages
" No , sir ; we didn ’ t cause anything . It was the earthquake . "

«Нет, сэр, мы ничего не вызвали. Это было землетрясение».
16 unread messages
The man with the star stood for a time quietly thinking over this speech . Then he asked :

Человек со звездой некоторое время стоял, спокойно обдумывая эту речь. Затем он спросил:
17 unread messages
" What is an earthquake ? "

«Что такое землетрясение?»
18 unread messages
" I don ’ t know , " said Zeb , who was still confused . But Dorothy , seeing his perplexity , answered :

«Я не знаю», — сказал Зеб, который все еще был в замешательстве. Но Дороти, видя его растерянность, ответила:
19 unread messages
" It ’ s a shaking of the earth . In this quake a big crack opened and we fell through — horse and buggy , and all — and the stones got loose and came down with us . "

«Это сотрясение земли. При этом землетрясении открылась большая трещина, и мы провалились сквозь нее — лошади, повозки и все остальное — и камни оторвались и упали вместе с нами».
20 unread messages
The man with the star regarded her with his calm , expressionless eyes .

Мужчина со звездой посмотрел на нее своими спокойными, ничего не выражающими глазами.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому