Фрэнк Баум
Фрэнк Баум

Дороти и Волшебник в стране Оз / Dorothy and the Wizard of Oz B1

1 unread messages
" We ’ ll eat all we can find of them , " said another .

«Мы съедим все, что сможем найти», — сказал другой.
2 unread messages
" But WE mus ’ n ’ t eat them , " the Wizard warned the children , " or we too may become invisible , and lose each other . If we come across another of the strange fruit we must avoid it . "

«Но МЫ не должны их есть, — предупредил детей Волшебник, — иначе мы тоже можем стать невидимыми и потерять друг друга. Если мы встретим еще один странный плод, мы должны избегать его».
3 unread messages
Calling the piglets to him he picked them all up , one by one , and put them away in his pocket ; for although he could not see them he could feel them , and when he had buttoned his coat he knew they were safe for the present .

Подзвав к себе поросят, он собрал их всех, одного за другим, и спрятал в карман; ибо, хотя он и не мог их видеть, он мог их чувствовать, и когда он застегнул пальто, то понял, что они пока в безопасности.
4 unread messages
The travellers now resumed their walk toward the cottage , which they presently reached . It was a pretty place , with vines growing thickly over the broad front porch . The door stood open and a table was set in the front room , with four chairs drawn up to it . On the table were plates , knives and forks , and dishes of bread , meat and fruits . The meat was smoking hot and the knives and forks were performing strange antics and jumping here and there in quite a puzzling way . But not a single person appeared to be in the room .

Путешественники продолжили свой путь к коттеджу, которого вскоре достигли. Это было красивое место, на широком крыльце которого густо росли виноградные лозы. Дверь была открыта, в передней стоял стол, к которому подошли четыре стула. На столе стояли тарелки, ножи и вилки, а также блюда с хлебом, мясом и фруктами. Мясо дымилось горячим, а ножи и вилки совершали странные выходки и прыгали туда-сюда весьма загадочным образом. Но в комнате, похоже, не было ни одного человека.
5 unread messages
" How funny ! " exclaimed Dorothy , who with Zeb and the Wizard now stood in the doorway .

"Как весело!" воскликнула Дороти, которая вместе с Зебом и Волшебником теперь стояла в дверях.
6 unread messages
A peal of merry laughter answered her , and the knives and forks fell to the plates with a clatter . One of the chairs pushed back from the table , and this was so astonishing and mysterious that Dorothy was almost tempted to run away in fright .

Ей ответил взрыв веселого смеха, и ножи и вилки с грохотом упали на тарелки. Один из стульев отодвинулся от стола, и это было так удивительно и загадочно, что Дороти чуть не хотелось в испуге убежать.
7 unread messages
" Here are strangers , mama ! " cried the shrill and childish voice of some unseen person .

«Вот чужие, мама!» — воскликнул пронзительный детский голосок какого-то невидимого человека.
8 unread messages
" So I see , my dear , " answered another voice , soft and womanly .

— Итак, я вижу, моя дорогая, — ответил другой голос, мягкий и женственный.
9 unread messages
" What do you want ? " demanded a third voice , in a stern , gruff accent .

"Что ты хочешь?" — потребовал третий голос с суровым, грубым акцентом.
10 unread messages
" Well , well ! " said the Wizard ; " are there really people in this room ? "

"Ну ну!" сказал Волшебник; "в этой комнате действительно есть люди?"
11 unread messages
" Of course , " replied the man ’ s voice .

«Конечно», — ответил мужской голос.
12 unread messages
" And — pardon me for the foolish question — but , are you all invisible ? "

— И… простите за глупый вопрос, вы все невидимы?
13 unread messages
" Surely , " the woman answered , repeating her low , rippling laughter . " Are you surprised that you are unable to see the people of Voe ? "

«Конечно», — ответила женщина, повторяя свой низкий, звонкий смех. «Вы удивлены тем, что не можете видеть жителей Во?»
14 unread messages
" Why , yes , " stammered the Wizard . " All the people I have ever met before were very plain to see . "

— Да, да, — заикаясь, пробормотал Волшебник. «Все люди, которых я когда-либо встречал раньше, были очень простыми на вид».
15 unread messages
" Where do you come from , then ? " asked the woman , in a curious tone .

— Тогда откуда ты? — спросила женщина любопытным тоном.
16 unread messages
" We belong upon the face of the earth , " explained the Wizard , " but recently , during an earthquake , we fell down a crack and landed in the Country of the Mangaboos . "

«Мы принадлежим земле, — объяснил Волшебник, — но недавно, во время землетрясения, мы упали в трещину и приземлились в Стране Мангабу».
17 unread messages
" Dreadful creatures ! " exclaimed the woman ’ s voice . " I ’ ve heard of them . "

«Ужасные существа!» - воскликнул женский голос. «Я слышал о них».
18 unread messages
" They walled us up in a mountain , " continued the Wizard ; " but we found there was a tunnel through to this side , so we came here . It is a beautiful place . What do you call it ? "

«Они замуровали нас в горе», - продолжил Волшебник; "но мы обнаружили, что на этой стороне был туннель, поэтому мы пришли сюда. Это красивое место. Как вы его называете?"
19 unread messages
" It is the Valley of Voe . "

«Это Долина Во».
20 unread messages
" Thank you . We have seen no people since we arrived , so we came to this house to enquire our way . "

«Спасибо. С тех пор, как мы приехали, мы не видели людей, поэтому пришли в этот дом, чтобы узнать, как нам пройти».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому