Фрэнк Баум
Фрэнк Баум

Дороти и Волшебник в стране Оз / Dorothy and the Wizard of Oz B1

1 unread messages
The fish was fat and round , and its scales glistened like beautifully cut jewels set close together ; but there was no time to examine it closely , for Eureka made a jump and caught it between her claws , and in a few moments it had entirely disappeared .

Рыба была жирная и круглая, а ее чешуя блестела, как драгоценности прекрасной огранки, посаженные близко друг к другу; но времени внимательно рассмотреть его не было, так как Эврика подпрыгнула и поймала его когтями, и через несколько мгновений оно совсем исчезло.
2 unread messages
" Oh , Eureka ! " cried Dorothy , " did you eat the bones ? "

«О, Эврика!» - воскликнула Дороти. - Ты ела кости?
3 unread messages
" If it had any bones , I ate them , " replied the kitten , composedly , as it washed its face after the meal .

«Если бы у него были кости, я бы их съел», — спокойно ответил котенок, умываясь после еды.
4 unread messages
" But I don ’ t think that fish had any bones , because I didn ’ t feel them scratch my throat . "

«Но я не думаю, что в этой рыбе были кости, потому что я не чувствовал, как они царапают мне горло».
5 unread messages
" You were very greedy , " said the girl .

«Ты был очень жадным», — сказала девушка.
6 unread messages
" I was very hungry , " replied the kitten .

«Я был очень голоден», — ответил котенок.
7 unread messages
The little pigs had stood huddled in a group , watching this scene with frightened eyes .

Поросята стояли, сбившись в кучу, испуганными глазами наблюдая за этой сценой.
8 unread messages
" Cats are dreadful creatures ! " said one of them .

«Кошки — ужасные существа!» сказал один из них.
9 unread messages
" I ’ m glad we are not fishes ! " said another .

«Я рад, что мы не рыбы!» сказал другой.
10 unread messages
" Don ’ t worry , " Dorothy murmured , soothingly , " I ’ ll not let the kitten hurt you . "

«Не волнуйся, — успокаивающе пробормотала Дороти, — я не позволю котенку причинить тебе боль».
11 unread messages
Then she happened to remember that in a corner of her suit - case were one or two crackers that were left over from her luncheon on the train , and she went to the buggy and brought them . Eureka stuck up her nose at such food , but the tiny piglets squealed delightedly at the sight of the crackers and ate them up in a jiffy .

Потом она вспомнила, что в углу ее чемодана лежало одно или два печенья, оставшихся от ее обеда в поезде, и пошла к коляске и принесла их. Эврика затыкала нос от такой еды, но крохотные поросята радостно визжали при виде сухарей и съедали их в один миг.
12 unread messages
" Now let us go back to the city , " suggested the Wizard . " That is , if Jim has had enough of the pink grass . "

«А теперь вернемся в город», — предложил Волшебник. «То есть, если Джиму надоела розовая трава».
13 unread messages
The cab - horse , who was browsing near , lifted his head with a sigh .

Извозчик, пасшийся неподалеку, со вздохом поднял голову.
14 unread messages
" I ’ ve tried to eat a lot while I had the chance , " said he , " for it ’ s likely to be a long while between meals in this strange country . But I ’ m ready to go , now , at any time you wish . "

«Я старался есть много, пока у меня была возможность, — сказал он, — потому что в этой странной стране между приемами пищи, вероятно, пройдет много времени. Но я готов идти прямо сейчас, в любое время, когда вы пожелаете». ."
15 unread messages
So , after the Wizard had put the piglets back into his inside pocket , where they cuddled up and went to sleep , the three climbed into the buggy and Jim started back to the town .

Итак, после того, как Волшебник положил поросят обратно во внутренний карман, где они прижались друг к другу и заснули, все трое забрались в коляску, и Джим отправился обратно в город.
16 unread messages
" Where shall we stay ? " asked the girl .

«Где нам остановиться?» спросила девушка.
17 unread messages
" I think I shall take possession of the House of the Sorcerer , " replied the Wizard ; " for the Prince said in the presence of his people that he would keep me until they picked another Sorcerer , and the new Princess won ’ t know but that we belong there .

«Думаю, я овладею Домом Чародея», — ответил Волшебник; "потому что принц сказал в присутствии своего народа, что он будет держать меня до тех пор, пока они не выберут другого колдуна, и новая принцесса не узнает, что мы принадлежим этому месту.
18 unread messages
"

"
19 unread messages
They agreed to this plan , and when they reached the great square Jim drew the buggy into the big door of the domed hall .

Они согласились на этот план, и когда они достигли большой площади, Джим въехал на повозке в большую дверь куполообразного зала.
20 unread messages
" It doesn ’ t look very homelike , " said Dorothy , gazing around at the bare room . " But it ’ s a place to stay , anyhow . "

«Это выглядит не очень-то по-домашнему», — сказала Дороти, оглядывая пустую комнату. «Но в любом случае это место, где можно остановиться».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому