Фрэнк Баум

Фрэнк Баум
Дороти и Волшебник в стране Оз / Dorothy and the Wizard of Oz B1

1 unread messages
Inside the hedge they came upon row after row of large and handsome plants with broad leaves gracefully curving until their points nearly reached the ground . In the center of each plant grew a daintily dressed Mangaboo , for the clothing of all these creatures grew upon them and was attached to their bodies .

Внутри живой изгороди они наткнулись на ряд за рядом больших и красивых растений с широкими листьями, изящно изгибавшимися почти до земли. В центре каждого растения рос изящно одетый мангабу, потому что одежда всех этих существ росла на них и прикреплялась к их телам.
2 unread messages
The growing Mangaboos were of all sizes , from the blossom that had just turned into a wee baby to the full - grown and almost ripe man or woman .

Растущие мангабу были самых разных размеров: от цветка, который только что превратился в маленького ребенка, до взрослого и почти зрелого мужчины или женщины.
3 unread messages
On some of the bushes might be seen a bud , a blossom , a baby , a half - grown person and a ripe one ; but even those ready to pluck were motionless and silent , as if devoid of life . This sight explained to Dorothy why she had seen no children among the Mangaboos , a thing she had until now been unable to account for .

На некоторых кустах виднелись бутоны, цветы, детки, полувзрослые и спелые; но даже готовые ощипать были неподвижны и молчаливы, как будто лишенные жизни. Это зрелище объяснило Дороти, почему она не видела детей среди Мангабу, чего она до сих пор не могла объяснить.
4 unread messages
" Our people do not acquire their real life until they leave their bushes , " said the Prince . " You will notice they are all attached to the plants by the soles of their feet , and when they are quite ripe they are easily separated from the stems and at once attain the powers of motion and speech . So while they grow they cannot be said to really live , and they must be picked before they can become good citizens . "

«Наши люди не обретут настоящей жизни, пока не покинут свои кусты», — сказал Принц. «Вы заметите, что все они прикреплены к растениям подошвами ног, и когда они совсем созревают, они легко отделяются от стеблей и сразу же обретают способность двигаться и говорить. Поэтому, пока они растут, о них нельзя сказать чтобы по-настоящему жить, и их необходимо выбрать, прежде чем они смогут стать хорошими гражданами».
5 unread messages
" How long do you live , after you are picked ? " asked Dorothy .

«Как долго ты проживешь после того, как тебя выберут?» — спросила Дороти.
6 unread messages
" That depends upon the care we take of ourselves , " he replied . " If we keep cool and moist , and meet with no accidents , we often live for five years . I ’ ve been picked over six years , but our family is known to be especially long lived . "

«Это зависит от того, как мы заботимся о себе», — ответил он. «Если мы сохраняем прохладу и влажность и не встречаемся ни с какими несчастными случаями, мы часто живем пять лет. Меня выбрали более шести лет, но наша семья, как известно, особенно долгожительна».
7 unread messages
" Do you eat ? " asked the boy .

"Вы едите?" — спросил мальчик.
8 unread messages
" Eat ! No , indeed . We are quite solid inside our bodies , and have no need to eat , any more than does a potato . "

«Ешь! Нет, конечно. Мы достаточно тверды внутри наших тел и не нуждаемся в еде, так же как и картофель».
9 unread messages
" But the potatoes sometimes sprout , " said Zeb .

«Но картошка иногда прорастает», — сказал Зеб.
10 unread messages
" And sometimes we do , " answered the Prince ; " but that is considered a great misfortune , for then we must be planted at once . "

"И иногда мы делаем," ответил Принц; «но это считается большим несчастьем, ибо тогда нас надо тотчас же посадить».
11 unread messages
" Where did you grow ? " asked the Wizard .

«Где ты вырос?» — спросил Волшебник.
12 unread messages
" I will show you , " was the reply . " Step this way , please . "

«Я покажу вам», — был ответ. «Пройди сюда, пожалуйста».
13 unread messages
He led them within another but smaller circle of hedge , where grew one large and beautiful bush .

Он провел их в другой круг живой изгороди, но меньшего размера, где рос один большой и красивый куст.
14 unread messages
" This , " said he , " is the Royal Bush of the Mangaboos .

«Это, — сказал он, — Королевский Буш Мангабу.
15 unread messages
All of our Princes and Rulers have grown upon this one bush from time immemorial . "

Все наши князья и правители с незапамятных времен росли на этом кусте. "
16 unread messages
They stood before it in silent admiration . On the central stalk stood poised the figure of a girl so exquisitely formed and colored and so lovely in the expression of her delicate features that Dorothy thought she had never seen so sweet and adorable a creature in all her life . The maiden ’ s gown was soft as satin and fell about her in ample folds , while dainty lace - like traceries trimmed the bodice and sleeves . Her flesh was fine and smooth as polished ivory , and her poise expressed both dignity and grace .

Они стояли перед ним в молчаливом восхищении. На центральном стебле стояла фигура девушки такой изысканной формы, цвета и такой прекрасной по выражению своих тонких черт, что Дороти подумала, что никогда в жизни не видела столь милого и очаровательного существа. Платье девушки было мягким, как атлас, и спадало на нее широкими складками, а лиф и рукава были отделаны изящными кружевными узорами. Ее плоть была красивой и гладкой, как полированная слоновая кость, а ее осанка выражала достоинство и грацию.
17 unread messages
" Who is this ? " asked the Wizard , curiously .

"Кто это?" — с любопытством спросил Волшебник.
18 unread messages
The Prince had been staring hard at the girl on the bush . Now he answered , with a touch of uneasiness in his cold tones :

Принц пристально смотрел на девушку на кусте. Теперь он ответил с ноткой беспокойства в холодном тоне:
19 unread messages
" She is the Ruler destined to be my successor , for she is a Royal Princess . When she becomes fully ripe I must abandon the sovereignty of the Mangaboos to her . "

«Она — Правительница, которой суждено стать моей преемницей, поскольку она королевская принцесса. Когда она полностью созреет, я должен передать ей власть над Мангабу».
20 unread messages
" Isn ’ t she ripe now ? " asked Dorothy .

«Разве она не созрела сейчас?» — спросила Дороти.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому