Фрэнк Баум
Фрэнк Баум

Озма из страны Оз / Ozma of Oz B1

1 unread messages
" Never mind that , Dorothy . I ’ m going . I won ’ t say good - bye , because I ’ m coming back . Keep up your courage , for I ’ ll see you a little later . "

«Неважно, Дороти. Я ухожу. Я не скажу «до свидания», потому что я возвращаюсь. Сохраняйте мужество, потому что увидимся немного позже».
2 unread messages
Then Billina gave several loud " cluck - clucks " that seemed to make the fat little King MORE nervous than ever , and marched through the entrance into the enchanted palace .

Затем Биллина издала несколько громких «кудахтаний», что, казалось, заставило маленького толстого короля нервничать еще больше, чем когда-либо, и прошла через вход в заколдованный дворец.
3 unread messages
" I hope I ’ ve seen the last of THAT bird , " declared the monarch , seating himself again in his throne and mopping the perspiration from his forehead with his rock - colored handkerchief . " Hens are bothersome enough at their best , but when they can talk they ’ re simply dreadful . "

«Надеюсь, я в последний раз видел ЭТУ птицу», — заявил монарх, снова усаживаясь на трон и вытирая пот со лба носовым платком каменного цвета. «Куры в своих лучших проявлениях достаточно надоедливы, но когда они умеют говорить, они просто ужасны».
4 unread messages
" Billina ’ s my friend , " said Dorothy quietly . " She may not always be ’ zactly polite ; but she MEANS well , I ’ m sure . "

«Биллина — моя подруга», — тихо сказала Дороти. «Возможно, она не всегда очень вежлива, но я уверен, что она имеет добрые намерения».
5 unread messages
The yellow hen , stepping high and with an air of vast importance , walked slowly over the rich velvet carpets of the splendid palace , examining everything she met with her sharp little eyes .

Желтая курица, высоко шагая и с видом огромной важности, медленно шла по богатым бархатным коврам великолепного дворца, рассматривая все, что встречалось ей на пути, своими зоркими глазками.
6 unread messages
Billina had a right to feel important ; for she alone shared the Nome King ’ s secret and knew how to tell the objects that were transformations from those that had never been alive . She was very sure that her guesses would be correct , but before she began to make them she was curious to behold all the magnificence of this underground palace , which was perhaps one of the most splendid and beautiful places in any fairyland .

Биллина имела право чувствовать себя важной; ибо она одна разделяла тайну Короля Гномов и знала, как отличить трансформированные объекты от тех, которые никогда не были живыми. Она была очень уверена, что ее догадки окажутся верными, но прежде чем приступить к их выдвижению, ей было любопытно увидеть все великолепие этого подземного дворца, который был, пожалуй, одним из самых роскошных и красивых мест в любой сказочной стране.
7 unread messages
As she went through the rooms she counted the purple ornaments ; and although some were small and hidden in queer places , Billina spied them all , and found the entire ten scattered about the various rooms . The green ornaments she did not bother to count , for she thought she could find them all when the time came .

Проходя по комнатам, она пересчитывала пурпурные украшения; и хотя некоторые из них были маленькими и спрятанными в странных местах, Биллина заметила их всех и обнаружила, что все десять разбросаны по разным комнатам. Зеленые украшения она не удосужилась пересчитать, так как думала, что сможет найти их все, когда придет время.
8 unread messages
Finally , having made a survey of the entire palace and enjoyed its splendor , the yellow hen returned to one of the rooms where she had noticed a large purple footstool . She placed a claw upon this and said " Ev , " and at once the footstool vanished and a lovely lady , tall and slender and most beautifully robed , stood before her .

Наконец, обойдя весь дворец и насладившись его великолепием, желтая курица вернулась в одну из комнат, где заметила большую фиолетовую подставку для ног. Она положила на него коготь и сказала «Эв», и табурет для ног тотчас же исчез, и перед ней предстала прекрасная дама, высокая, стройная и в очень красивом облачении.
9 unread messages
The lady ’ s eyes were round with astonishment for a moment , for she could not remember her transformation , nor imagine what had restored her to life .

Глаза дамы на мгновение округлились от изумления, потому что она не могла вспомнить ни своего превращения, ни представить, что вернуло ее к жизни.
10 unread messages
" Good morning , ma ’ am , " said Billina , in her sharp voice . " You ’ re looking quite well , considering your age . "

— Доброе утро, мэм, — сказала Биллина своим резким голосом. «Выглядишь неплохо, учитывая твой возраст».
11 unread messages
" Who speaks ? " demanded the Queen of Ev , drawing herself up proudly .

«Кто говорит?» — потребовала Королева Эва, гордо выпрямляясь.
12 unread messages
" Why , my name ’ s Bill , by rights , " answered the hen , who was now perched upon the back of a chair ; " although Dorothy has put scollops on it and made it Billina . But the name doesn ’ t matter . I ’ ve saved you from the Nome King , and you are a slave no longer . "

«Почему меня зовут Билл, по праву», - ответила курица, которая теперь сидела на спинке стула; «Хотя Дороти добавила в него гребешки и сделала его Биллиной. Но имя не имеет значения. Я спасла тебя от Короля Гномов, и ты больше не раб».
13 unread messages
" Then I thank you for the gracious favor , " said the Queen , with a graceful courtesy . " But , my children - - tell me , I beg of you - - where are my children ? " and she clasped her hands in anxious entreaty .

«Тогда я благодарю вас за милостивую услугу», — сказала королева с изящной вежливостью. «Но, дети мои, скажите мне, умоляю вас, где мои дети?» и она всплеснула руками в тревожной мольбе.
14 unread messages
" Don ’ t worry , " advised Billina , pecking at a tiny bug that was crawling over the chair back . " Just at present they are out of mischief and perfectly safe , for they can ’ t even wiggle . "

«Не волнуйся», — посоветовала Биллина, клюя крошечного жука, ползавшего по спинке стула. «В настоящий момент они вне опасности и в полной безопасности, потому что даже шевелиться не могут».
15 unread messages
" What mean you , O kindly stranger ? " asked the Queen , striving to repress her anxiety .

«Что ты имеешь в виду, о добрый незнакомец?» — спросила королева, пытаясь подавить свое беспокойство.
16 unread messages
" They ’ re enchanted , " said Billina , " just as you have been - - all , that is , except the little fellow Dorothy picked out . And the chances are that they have been good boys and girls for some time , because they couldn ’ t help it . "

«Они очарованы, — сказала Биллина, — так же, как и вы, — все, за исключением маленького парня, которого выбрала Дороти. И есть вероятность, что они какое-то время были хорошими мальчиками и девочками, потому что они могли Ничего не поделаешь».
17 unread messages
" Oh , my poor darlings ! " cried the Queen , with a sob of anguish .

«О, мои бедные любимые!» — воскликнула королева, всхлипывая от тоски.
18 unread messages
" Not at all , " returned the hen . " Don ’ t let their condition make you unhappy , ma ’ am , because I ’ ll soon have them crowding ’ round to bother and worry you as naturally as ever . Come with me , if you please , and I ’ ll show you how pretty they look . "

«Вовсе нет», ответила курица. «Не позволяйте их состоянию сделать вас несчастными, мэм, потому что скоро я заставлю их толпиться вокруг, чтобы беспокоить и беспокоить вас так же естественно, как всегда. Если хотите, пойдем со мной, и я покажу вам, как это сделать. красиво они выглядят».
19 unread messages
She flew down from her perch and walked into the next room , the Queen following . As she passed a low table a small green grasshopper caught her eye , and instantly Billina pounced upon it and snapped it up in her sharp bill . For grasshoppers are a favorite food with hens , and they usually must be caught quickly , before they can hop away .

Она слетела со своего насеста и вошла в следующую комнату, Королева последовала за ней. Когда она проходила мимо низкого столика, ее внимание привлек маленький зеленый кузнечик, и Биллина мгновенно набросилась на него и схватила своим острым клювом. Кузнечики — излюбленная еда кур, и их обычно нужно ловить быстро, прежде чем они успеют упрыгнуть.
20 unread messages
It might easily have been the end of Ozma of Oz , had she been a real grasshopper instead of an emerald one . But Billina found the grasshopper hard and lifeless , and suspecting it was not good to eat she quickly dropped it instead of letting it slide down her throat .

Это мог бы легко стать концом Озмы из страны Оз, если бы она была настоящим кузнечиком, а не изумрудным. Но Биллина нашла кузнечика твердым и безжизненным и, заподозрив, что есть его нельзя, быстро уронила его, вместо того чтобы позволить ему скатиться в горло.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому