Фрэнк Баум
Фрэнк Баум

Озма из страны Оз / Ozma of Oz B1

1 unread messages
" In battle we are wonderfully courageous , " said one of the generals , " and our foes find us very terrible to face . But war is one thing and this is another . When it comes to being pounded upon the head by an iron hammer , and smashed into pancakes , we naturally object . "

«В бою мы удивительно мужественны, — сказал один из генералов, — и наши враги находят нас очень страшными. Но война — это одно, а это — другое. Когда дело доходит до ударов железным молотом по голове, и разбили на блины, мы, естественно, возражаем».
2 unread messages
" Make a run for it , " urged the Scarecrow .

«Беги», — призвал Страшила.
3 unread messages
" Our knees shake so that we cannot run , " answered a captain . " If we should try it we would all certainly be pounded to a jelly . "

«У нас трясутся колени, и мы не можем бежать», — ответил капитан. «Если бы мы попробовали это, мы бы наверняка превратились в желе».
4 unread messages
" Well , well , " sighed the Cowardly Lion , " I see , friend Tiger , that we must place ourselves in great danger to rescue this bold army . Come with me , and we will do the best we can .

«Ну-ну, — вздохнул Трусливый Лев, — я вижу, друг Тигр, что мы должны подвергнуть себя большой опасности, чтобы спасти эту отважную армию. Пойдем со мной, и мы сделаем все, что в наших силах.
5 unread messages
"

"
6 unread messages
So , Ozma and Dorothy having already dismounted from their backs , the Lion and the Tiger leaped back again under the awful hammer and returned with two generals clinging to their necks . They repeated this daring passage twelve times , when all the officers had been carried beneath the giant ’ s legs and landed safely on the further side . By that time the beasts were very tired , and panted so hard that their tongues hung out of their great mouths .

Итак, Озма и Дороти уже спешились со своих спин, Лев и Тигр снова отпрыгнули под ужасный молот и вернулись с двумя генералами, вцепившимися в их шеи. Они повторили этот смелый переход двенадцать раз, после чего все офицеры были унесены под ноги гиганта и благополучно приземлились на дальней стороне. К этому времени звери очень устали и так тяжело дышали, что языки у них высунулись из огромных пастей.
7 unread messages
" But what is to become of the private ? " asked Ozma .

«Но что же будет с частным?» — спросила Озма.
8 unread messages
" Oh , leave him there to guard the chariot , " said the Lion . " I ’ m tired out , and won ’ t pass under that mallet again . "

«О, оставь его там охранять колесницу», — сказал Лев. «Я устал и больше не пройду под этим молотком».
9 unread messages
The officers at once protested that they must have the private with them , else there would be no one for them to command . But neither the Lion or the Tiger would go after him , and so the Scarecrow sent the Sawhorse .

Офицеры сразу же возразили, что им необходимо иметь с собой рядового, иначе им некому будет командовать. Но ни Лев, ни Тигр не пошел за ним, и Страшила послал Козелку.
10 unread messages
Either the wooden horse was careless , or it failed to properly time the descent of the hammer , for the mighty weapon caught it squarely upon its head , and thumped it against the ground so powerfully that the private flew off its back high into the air , and landed upon one of the giant ’ s cast - iron arms . Here he clung desperately while the arm rose and fell with each one of the rapid strokes .

То ли деревянная лошадь была неосторожна, то ли она не сумела правильно рассчитать время падения молота, поскольку могучее оружие ударило ее прямо по голове и так сильно ударило по земле, что рядовой отлетел от ее спины высоко в воздух. и приземлился на одну из чугунных рук гиганта. Здесь он отчаянно цеплялся, в то время как рука поднималась и опускалась при каждом быстром взмахе.
11 unread messages
The Scarecrow dashed in to rescue his Sawhorse , and had his left foot smashed by the hammer before he could pull the creature out of danger . They then found that the Sawhorse had been badly dazed by the blow ; for while the hard wooden knot of which his head was formed could not be crushed by the hammer , both his ears were broken off and he would be unable to hear a sound until some new ones were made for him

Страшила бросился спасать свою Козу, но ему разбило молотком левую ногу, прежде чем он смог вытащить существо из опасности. Затем они обнаружили, что Козел был сильно ошеломлен ударом; ибо, хотя твердый деревянный сучок, из которого была сделана его голова, не мог быть раздавлен молотком, оба его уха были отломаны, и он не мог слышать ни звука, пока ему не изготовят новые.
12 unread messages
Also his left knee was cracked , and had to be bound up with a string .

Кроме того, его левое колено было сломано, и его пришлось связать веревкой.
13 unread messages
Billina having fluttered under the hammer , it now remained only to rescue the private who was riding upon the iron giant ’ s arm , high in the air .

Биллина порхала под молотом, теперь оставалось только спасти рядового, который ехал на руке железного гиганта высоко в воздухе.
14 unread messages
The Scarecrow lay flat upon the ground and called to the man to jump down upon his body , which was soft because it was stuffed with straw . This the private managed to do , waiting until a time when he was nearest the ground and then letting himself drop upon the Scarecrow . He accomplished the feat without breaking any bones , and the Scarecrow declared he was not injured in the least .

Страшила распласталась на земле и призвала мужчину спрыгнуть на его тело, которое было мягким, потому что было набито соломой. Рядовой сумел это сделать, дождавшись момента, когда он окажется ближе всего к земле, а затем позволил себе упасть на Страшилу. Он совершил подвиг, не сломав ни одной кости, и Страшила заявил, что не получил ни малейшего ранения.
15 unread messages
Therefore , the Tin Woodman having by this time fitted new ears to the Sawhorse , the entire party proceeded upon its way , leaving the giant to pound the path behind them .

Поэтому, поскольку Железный Дровосек к этому времени приспособил Козаку новые уши, вся компания продолжила свой путь, оставив великана протаптывать тропу позади них.
16 unread messages
By and by , when they drew near to the mountain that blocked their path and which was the furthermost edge of the Kingdom of Ev , the way grew dark and gloomy for the reason that the high peaks on either side shut out the sunshine . And it was very silent , too , as there were no birds to sing or squirrels to chatter , the trees being left far behind them and only the bare rocks remaining .

Постепенно, когда они приблизились к горе, преграждавшей им путь и являвшейся дальним краем Королевства Эва, путь стал темным и мрачным, потому что высокие вершины с обеих сторон закрывали солнечный свет. И было очень тихо, потому что не было ни пения птиц, ни болтовни белок, деревья остались далеко позади, и остались только голые камни.
17 unread messages
Ozma and Dorothy were a little awed by the silence , and all the others were quiet and grave except the Sawhorse , which , as it trotted along with the Scarecrow upon his back , hummed a queer song , of which this was the chorus :

Озма и Дороти были немного встревожены тишиной, а все остальные были тихими и серьезными, за исключением Козы, которая, рысью вместе со Страшилой на его спине, напевала странную песню, припев которой был такой:
18 unread messages
" Would a wooden horse in a woodland go ?

«Пойдёт ли деревянная лошадка в лес?
19 unread messages
Aye , aye ! I sigh , he would , although

Да, да! Я вздыхаю, он бы сделал это, хотя
20 unread messages
Had he not had a wooden head

Если бы у него не была деревянная голова

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому